Читаем Крестраж # 1 (СИ) полностью

— Меня зовут Гарри Джеймс Поттер и я хозяин и владелец этого дома, как и вот этого домового эльфа по имени Бэрри. У меня дома гостит мой крёстный, Сириус Орион Блэк Третий. Ну, знаете? Тот-Которого-Все-Ищут. Другого гостя в моём доме не должно быть. И что же я вижу, когда прихожу к себе домой? Голая стажер аврората, которая, по уверениям моего домовика, не ошибающегося в таких вещах априори, является женой моего гостя и накидывается с обвинениями в незаконном занятии жилища! Моего жилища, заметьте! И вот теперь я хочу задать свои вопросы. Что здесь вообще происходит?

Пока я любовался или, по-другому, откровенно и с удовольствием пялился на фигурку моей новой родственницы, параллельно размышлял о различных вариантах развития ситуации. Ведь теперь можно Блэка сплавить к чёртовой бабушке в свадебное путешествие, и переложить всю ответственность на его новоиспечённую супругу. Домовик не стал бы называть женой особу, не прошедшую полного обряда с взаимными клятвами. Так что тут кобелине крылышки подрезали капитально и как так вообще получилось нужно спрашивать у него. Ведь не под "Империусом" он к алтарю шёл? Или его так припёрло, что он решил расквитаться с вольной жизнью и жениться по-настоящему? Тем временем Гарсиа... вернее уже Блэк, то краснела, то бледнела, то порывалась прикрыться ладошками, то плотнее запахнуться в куцый, прозрачнейший халатик, что никак ей не удавалось.

— Кора, малышка! — раздался сверху весёлый голос Сириуса. — Ты где там потерялась?

— Зиги, пупсик! Спустись, пожалуйста, — прокричала она в ответ очень сердитым голосом.

Не повезло... пупсику, такая его в ежовых рукавицах держать будет. Первое, что увидел Сириус, облачённый, в отличии от своей жены, в роскошный турецкий халат, когда спустился, это мою ухмыляющуюся во все шестьдесят четыре зуба мордочку. И, несмотря на цветущий вид крёстного, он моментально спал с лица и побледнел. Даже обидно стало. Он что, не ожидал здесь меня увидеть? Договаривались ведь на этот день. Видимо, мои инструкции как всегда прошли мимо его ушей.

— Здравствуй, Гарри, — только и нашёлся что сказать он.

— Здравствуй, Сириус, — в тон ему ответил я и обиженно добавил:

— Мог бы и пригласить крестника на свадьбу, вроде не чужие люди.

— Чью свадьбу? — не понял он.

Я прикрыл глаза и стал раздражённо потирать виски.

— На свадьбу Дамблдора и Волдеморта, блин! На твою свадьбу, Сириус! С этой прелестной леди, — указал я на присевшую в соседнее кресло авроршу.

— У нас была свадьба, Кора? — повернулся к ней Блэк.

— Не помню, — расстроенно сказала она. — Ты мне вчера после ресторана показывал какой-то старый мрачный дом и говорил, что там жили твои предки на протяжении нескольких веков. Там еще портрет какой-то вредной старухи был, а потом мы спустились в подвал, где было много бочек с вином. Дальше мы с тобой... — начала было она и покраснела.

— Кха-хм... Хрых-ха-ха-ах-ха!!! — не выдержал я и расхохотался, глядя на эти похмельные, удручённые лица.

— Зиги! Твой брат говорит, что он Гарри Поттер, а ты Сириус Блэк. Это ведь твой брат? Тогда, у Фортескью, он говорил, что это так, — наконец опознав меня визуально, обиженно-непонимающе начала спрашивать она Сириуса.

— Апарециум!

Я наколдовал проявляющее заклинание на руку миссис Блэк, на пальчике которой блеснуло золотом ажурное колечко с чёрным камешком. Повторное заклинание выявило массивный перстень на руке Сириуса, выполненный в таком же стиле. Какие-то свадебные родовые артефакты, видимо. Как так можно нарезаться, что жениться по пьяни, у нас тут не Лас-Вегас же? Тут всё гораздо серьёзней.

— Ладно. Вы тут разбирайтесь, — всё ещё с трудом давя смех, вставая, сказал я этим двум новобрачным. — Сириус, жду тебя у себя в кабинете, по нашему делу. Бэрри, принеси им что-нибудь от похмелья...

Дурдом!

***

За окном вдали был виден Хогвартс, с горящими огоньками галерей и комнат, отражающимися от поверхности озера, по которому пробежала дорожка от ущербного месяца. Люпину ещё дней двадцать до обращения, некстати подумал я и повернулся на вошедшего Блэка. Он потерянно вращал на пальце свою золотую гайку и выглядел совсем невменяемым и расстроенным.

— Что ж ты не весел, крёстный? — ядовито поинтересовался я. — Кто мне всё уши прожужжал про свою единственную любовь, а теперь ещё и жену. Ты, наоборот, радоваться должен и прыгать от восторга, заполучить в супруги такое сокровище! Где она, кстати?

— Там, — отсутствующе махнул он рукой себе за спину. — Спит, я её успокоительным зельем напоил. Как же так, Гарри? — спросил он у меня с надеждой.

На что я поперхнулся заготовленной фразой и закашлялся. Потом так красноречиво на него посмотрел, что он отвёл глаза и стал очень сильно напоминать собаку, которая навалила кучу на любимый хозяйский ковёр и ни в какую не хочет этого признавать.

— Вернёмся к делам, Сириус, — сказал я.

Вытащил из сумки, лежащей на столе, ставшую уже традиционной для меня открытку с движущимся изображением жирной и облезлой испуганной крысы и толкнул щелчком в сторону крёстного.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература