– Кстати, раз уж ты заговорил о деньгах, – улыбнувшись Флинну, заметила Роза, – ты, случайно, не подсчитал, какова доля Себастьяна, папа? – Она называла его так лишь в моменты наилучшего расположения духа по отношению к нему.
– Да, а как же, – отозвался Флинн. То, что в это мгновение у него вдруг забегали глаза, навело Розу на смутные подозрения. Она чуть заметно поджала губы.
– И какова же? – невозмутимо поинтересовалась она ласковым тоном, в котором Флинн давно научился распознавать признаки назревающей ярости раненой львицы.
– Да стоит ли портить такой прекрасный день разговорами о делах? – В надежде отвлечь ее внимание Флинн добавил своему тону излишней ирландской резкости. Однако его надежды не оправдались.
– Какова? – не отступала Роза, и он сказал.
Последовала неловкая пауза. Побледневший, несмотря на загар, Себастьян уже открыл было рот, чтобы как-то выразить свои возражения. Рассчитывая на свою половину, он минувшей ночью сделал Розе серьезное предложение, которое она приняла.
– Предоставь это мне, Себастьян, – шепнула она, положив руку ему на колено, и вновь повернулась к отцу. – Дашь нам потом ознакомиться с твоими подсчетами? – все тем же ласковым тоном пропела она.
– Ну разумеется. Там все по-честному.
Документ, озаглавленный Флинном О’Флинном как «Совместное предприятие Ф. О’Флинна, эсквайра, С. Олдсмита, эсквайра, и других. Германская Восточная Африка. Период с 15 мая 1913 года по 21 августа 1913 года», свидетельствовал о том, что его автор являлся адептом «нетрадиционной» школы бухгалтерии.
Содержимое сундука было конвертировано им в английские фунты стерлингов по курсам, приведенным в ежегоднике «Пирс Олмэнек» 1893 года. Опираясь на это издание, Флинн составил обширный прейскурант.
Из общей суммы, равной 4652 фунтам стерлингов 18 шиллингам и 6 пенсам, Флинн вычел свои пятьдесят процентов и десять процентов, причитавшиеся его мозамбикским «партнерам» – коменданту и генерал-губернатору. Из оставшейся суммы он вычел стоимость убытков, повлеченных экспедицией на Руфиджи (и указанных в отдельном перечне, адресованном германской администрации в Восточной Африке). Далее он перечислил расходы на вторую экспедицию, не забыв включить в этот список и такие затраты, как:
В итоге причитавшаяся Себастьяну «половина» составила чуть меньше двадцати фунтов стерлингов убытка «чистыми».
– Не беспокойся, – великодушно увещевал его Флинн, – я не настаиваю, чтобы ты расплатился прямо сейчас, – мы просто вычтем это из твоей доли после следующей экспедиции.
– Но, Флинн, я думал… кажется, ты обещал мне половину.
– Так оно и есть, Басси, ты ее и получил.
– Ты говорил, мы – равноправные партнеры.
– Ты, видимо, не совсем правильно меня понял: я говорил, половина минус расходы. Просто очень жаль, что они оказались такими большими.
Пока они это обсуждали, Роза что-то сосредоточенно писала огрызком химического карандаша на обороте все того же листка с финансовыми расчетами. Через пару минут она через стол протянула листок Флинну.
– А вот как это представляется мне, – заявила она.
Поскольку Роза О’Флинн являлась сторонницей принципа «услуга за услугу», ее расчеты оказались гораздо проще расчетов ее отца.
Возмущенный Флинн О’Флинн тут же возопил о своем несогласии.
– Ты совершенно ничего не смыслишь в бизнесе.
– Зато я сразу вижу надувательство, – мгновенно парировала Роза.
– Уж не хочешь ли ты назвать своего почтенного отца жуликом?
– Именно так.
– Ты даешь мне отличный повод поставить тебя на место. Думаешь, тебе позволено вести себя так нагло, потому что ты стала настолько взрослой и я не смогу хорошенько тебя взгреть?
– Только попробуй! – гневно воскликнула Роза, и Флинн пошел на попятную.
– Как бы там ни было – зачем Басси столько денег? Молодому человеку это совсем ни к чему: большие деньги его только испортят.
– Он женится на мне, и они ему пригодятся.
Флинн издал такой звук, будто поперхнулся рыбной костью. Его лицо исказила соответствующая гримаса, и он угрожающе подался в направлении Себастьяна.
– Ах вон оно что! – зарычал он. – Так я и знал!
– Погоди, погоди, – попытался урезонить его Себастьян.
– Забрался в мой дом и вообразил себя здесь английским королем! Пудришь мне мозги, пытаешься украсть мои деньги, но – мало того! Нет, ему этого мало! Ко всему прочему он еще пытается совратить и мою дочь!