Читаем Крёстный сын полностью

Ив очень удивилась, услышав эти слова, но виду не подала. «Неужели старик заказывал гардероб Фила мастеру?», — подумала она. — «Я как-то не обращала внимания, во что он одевается, гораздо приятнее видеть его голым. Надо будет спросить.» Правитель несколько мгновений испытующе смотрел на портного, потом сказал:

— Будем надеяться, ваше удивительное чутье не обманывает вас и на этот раз, мастер. Пришлите мне счет за платье.

Портной молча поклонился, подождал, пока Ив переоденется, забрал наряд и вышел. Правитель больше не счел нужным скрывать испортившееся настроение.

— Я глаз не спущу с тебя на этом балу, — сказал он дочери, размахивая пальцем у нее перед носом. — И еще организую человек десять для наблюдения. Не вздумай надушиться какой-нибудь своей возбуждающей дрянью!

— Папочка, — прощебетала Ив, с трудом сдерживая смех, — если так переживаете за своего любимого сына, зачем вы все это затеяли?

— Не твое дело!

— Не беспокойтесь, я совершенно не заинтересована, чтобы его повесили или услали куда-нибудь. — Заметив, как напрягся Правитель, она быстро закончила: — Мы ведь договорились: он научит меня сражаться на мечах.

— А, ты об этом! Да, конечно.

— Объясните, как я должна вести себя на балу?

— Я уже говорил, ты должна быть приветлива, доброжелательна и мила. Можешь немного пококетничать, но очень умеренно.

— Я должна буду проводить время только с ним?

— Можешь танцевать с теми, кто тебя пригласит, если он не будет возражать, но сама от него не отходи.

— А если он возразит, это плохо?

— Если он не будет рук от тебя отрывать, это точно плохо, а вот если не отпустит танцевать с каким-нибудь не в меру нагрузившимся молодчиком, это нормально.

— А, понятно, он должен вести себя как мой брат.

— А ты — как его сестра. Все, пойдем, я отведу тебя в сокровищницу, выберешь украшения.

Вечером того же дня девушка рассказала Филипу о примерке и разговоре с отцом.

— Ты так и не сказала, что из себя представляет это платье.

— Тебе и не надо знать, нужно выказать хоть какое-то удивление при старике.

— А не кончится это удивление стояком?

— Фил, ты уже целый месяц делаешь со мной каждую ночь что хочешь. Какой стояк на публике? В конце концов, я могу дать тебе одно снадобье…

— Чтобы я потом неделю не мог трахаться? Нет, не надо. Как-нибудь потерплю несколько часов.

— Да, всего несколько часов, — рассмеялась Ив. — Мы должны справиться.

— Справимся. Если твой старик поверит, что нормальный мужик может никак на тебя не реагировать.

— Поверит, да еще и будет доволен. Он сам никогда ни от кого не заводится и очень злится, когда видит, как обалдевают от меня.

— Ну, это понятно. Он же твой отец, — Филип на минуту задумался. — Как думаешь, почему он хочет проверить меня именно на тебе?

— Это так трудно понять? — в тоне Ив сквозило высокомерие. — Из-за моей внешности, конечно. Если ты устоишь передо мной, то с остальными и подавно сможешь держать себя в руках.

Молодой человек с сомнением посмотрел на нее.

— Почему ты до сих пор не замужем?

— Что значит «до сих пор»? Полагаешь, я уже старовата?

Настроение дочери Правителя продолжало ухудшаться.

— Извини, я не хотел тебя обидеть, — невольно усмехнулся Филип. — И потом, Энджи, что за странные рефлексии: ты же на сколько-то там лет моложе меня. Просто раз вы со стариком не ладите, он давно уже должен был избавиться от тебя, выдав замуж.

— Пытался, не получилось. — Ив вдруг осенила догадка. — А к чему все эти вопросы на матримониальную тему, Фил?

— Ну, просто, решил полюбопытствовать… — он пожал плечами.

Она смотрела на него с растущим подозрением.

— Уж не думаешь ли ты, что старик просто искал для меня кого-то особенного и вот нашел в твоем лице?

Он ничего не ответил, отвел глаза и отрицательно покачал головой. Ей это не понравилось.

— Он давно бы уже выдал меня замуж за первого встречного, если б я согласилась. Но я не вижу смысла в замужестве. Тем более теперь. — Она стала ласкаться к нему как кошка. — И, пожалуйста, милый, выкини эти странные мысли из головы. Раз старик сказал, что я для тебя не существую, значит, он действительно этого хочет. И нам нельзя возбудить у него подозрения.

— Хорошо, — вздохнул Филип, — как скажете.

Ему все меньше хотелось разговаривать, это было сложно, когда она так прижималась к нему и запускала пальцы в его волосы.

— Спасибо, милый, — она принялась целовать его шею и грудь в раскрытом вороте рубашки.

Когда они закончили, Филип пошел в купальню. Девушка, улыбаясь, проводила своего мужчину взглядом. Его фигура и осанка были великолепны, она любовалась им, также как в первый раз, но при виде уродливых шрамов на глаза навернулись слезы. Он знал, что Ив расстраивается всякий раз, как видит следы позорного наказания, и старался пореже поворачиваться к ней спиной. В этот раз шрамы напомнили девушке об одном волновавшем ее вопросе. Филип вернулся в спальню, и его подруга спросила:

— Кто тебе шил одежду?

— Портной старика. Тот же, кто делает для тебя бальное платье.

— И он видел тебя голым? — с некоторым беспокойством спросила она.

— Черт, я так понимаю, он и на тебя полюбовался?

Перейти на страницу:

Похожие книги