Читаем Криптограммы Востока (сборник) полностью

Описанное Вами явление о неприятии девушкой никакой пищи, кроме воды, очень характерно для известной ступени религиозного экстаза. Именно при наличии экзальтированного состояния всякая пища вредна. Так и во время открытия духовных центров возможна лишь очень легкая пища и в малом количестве. Нередко при этом бывают рвоты, ибо желудок не принимает никакого излишка. Все нервные центры настолько напряжены, что всякое перегружение приливом крови к ним может вызвать даже смерть. Года четыре или пять тому назад в газетах и журналах много писалось о некой девушке, тоже крестьянке, уроженке Баварии, по имени Тереза Ньюманн, которая уже несколько лет как ничего не ела и лишь пила в малом количестве чистую воду и при этом не теряла в весе. Но помимо этого замечательно то, что эта девушка ежегодно в дни Страстной недели переживает евангельские дни и крестные муки Христа. Всю Страстную неделю она находится в состоянии транса, в котором пересказывает все события и эпизоды, сопровождавшие осуждение и крестные муки Христа. Она описывает все происходящее, как очевидец, причем говорит также и по-арамейски и передает на этом языке некоторые подслушанные диалоги и чувствования толпы. Описанный ею крест распятия соответствует тем римским крестам, которые, по историческим данным, действительно были тогда в употреблении как орудия казни; они совершенно не похожи на принятый в христианстве крест. При описании самого распятия у нее появляются на голове кровоточащие раны, как бы от уколов терний, также открываются раны на руках и ступнях, и она испытывает страшные страдания. Конечно, комиссия врачей, духовных лиц и газетных репортеров и прочие посещали это чудо. Девушка все время находится на попечении и под наблюдением доверенных лиц. Но последние три года ничего о ней не пишут, кажется, посещения и свидания с нею были запрещены после некоторых сделанных ею предсказаний.

Если Вас интересуют эти явления, то очень советую Вам прочесть жизнеописание Екатерины Сиенской, там Вы найдете точно такие же факты. Таких субъектов, как упоминаемая Вами Янина, нужно очень оберегать и оставлять их следовать своим путем. Такое устремление ничем насиловать нельзя. Подобные явления весьма полезны для людей науки, чтобы они еще раз могли убедиться в силе психической энергии, которая только своей мощью может питать физическое тело. Так духовная сила наглядно господствует над физической. В этом доказательство и смысл таких проявлений или воплощений как Тереза Ньюманн и Янина.

(Из письма от 26.04.39)<p>Сближение миров как основа проявления паранормальных способностей</p>

Большое спасибо за интересную книжку о девочке, читающей мысли. Такие знаки следует очень собирать, они проявляются сейчас повсеместно. Так и наши местные газеты уже несколько дней полны сообщений о девочке, помнящей свою прошлую жизнь. Прилагаю газетную вырезку и суммированный русский перевод. Привожу Вам параграф из кн. Живой Этики о девочке, читающей мысли.

«Способность ребенка, о котором вы говорили, есть прямое доказательство ранее сказанного. Когда ребенок употребляет чистую психическую энергию, он знает неслышимое для других, но когда воля рассудка действует, то ток основной энергии прерывается. Сказано – будьте просты духом, значит, позволяйте чистой энергии действовать. Не затрудняйте ее потока. Поймите, что насилие рассудка лишь обедняет вас. Так ученый знает, какую книгу взять с полки, не рассудком, но чувствознанием. Люди правы, когда действуют этим неотмеченным чувствознанием».

И еще: «Напрасно удивляются многие появлением детей, помнящих свое прошлое. Именно теперь много нарождается таких явленных посредников с Тонким Миром. Они помнят и о пребывании между жизнями, но их не умеют расспросить. Не в том дело, что они помнят о зарытых деньгах, но они могут рассказать о ценных ощущениях. Так происходит сближение двух миров, и это обстоятельство предшествует великим событиям. Но многие долго не поймут, насколько все меняется вокруг. Помните старую сказку, как царя везли на казнь, но он был так далек от этого, что по пути заботился о камне, выпавшем из короны».

(Из письма от 12.12.35)<p>Условия развития психической энергии</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика