Читаем Криптограммы Востока (сборник) полностью

От души приветствую намерение редакции «Оккультизма и Йоги» печатать информацию о духовном движении в Советской России. Подобные сведения чрезвычайно ценны и значительны. Мы знаем теперь, какой страшной нетерпимостью отличается воинствующий материализм, каким невыносимым преследованиям подвергаются в Советской России белые ячейки. Казалось бы, грозность переживаемого времени должна вдохновить русских зарубежных оккультистов и объединить их под одним знаменем. Но, увы, это не так! Оккультные кружки и общества продолжают обособленную работу, только свои доктрины считают истинными и не желают с открытым сердцем подойти к другим учениям. Это происходит от того, что мы еще не доросли до свободы мышления. Мы еще в младенчестве, и нам нужны заборчики и повода – так решают за нас наши духовные водители. Наше самоедство лишь подтверждает эту незрелость мысли. Но давно сказано, что не хулители от малого сознания спасут Россию, но здравый рассудок наших Иванов. Именно «Иван Стотысячный спасет Россию». Именно черед за Иваном. Именно Ивану Стотысячному будет дана возможность проявить свой потенциал. Но Иван этот не тот, каким представляют его себе русские эмигранты. Иван этот предъявит новые требования и запросы, ему нужна будет вера прочная, вера обоснованная и не расходящаяся с жизнью. И провозвестники ее должны будут применить веру эту в жизни на личном примере, иначе не утвердить сознание исстрадавшихся людей; потерявших веру в справедливость, милосердие и защиту Отца Небесного нельзя вернуть в прежние мертвящие оковы. Если и возможен тот религиозный подъем, который ожидается, то по своему качеству он будет иным, и чтобы утвердиться, ему нужны будут тезисы, обоснованные разумом и логикой. Нельзя закрывать глаза – большой

сдвиг произошел в сознании масс. Ведь страдания – великий учитель и трансмутатор. Не серенькая спокойная жизнь просвещает нас. Нужно готовить сознание свое к разрешению многих проблем. Трудно будет сознанию закостеневшему, не изжившему старые предрассудки. Новая Церковь должна явиться на смену старой в полном сиянии Красоты Подвига Иисусова, она должна будет собрать Великий Вселенский Собор и просмотреть при свете нового сознания все постановления бывших Соборов, должна будет изучить сочинения первых христианских философов и Отцов Церкви, ближайших ко времени Иисусову; и тогда вся красота Подвига Иисуса Христа, вся ширь Учения будет понята ими в духе, но не в мертвой букве часто искаженных Писаний. И только тогда будет заложена Новая Религия – Религия Святого Духа. «…Не на горе сей и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу… Но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине» (Евангелие от Иоанна, гл. 4, ст. 21, 23, 24).

Т. П. Сундри. 12.12.34
Гималаи

О стремлении к личному приобретению

Некоторые читатели недовольны помещенной в сборнике статьей Свами Вивекананды «Психологические основы Оккультизма» («Оккультизм и Йога», № 5). Они осуждают автора за то, что он якобы поощряет приобретение богатств, упуская из виду, что в своей статье он говорит о долге гражданина, о строительстве жизни, а не только о духовном учителе. Каждая жизнедеятельная ступень несет и свою обязанность или долг и ответственность. И мерки духовного учителя не приложимы к строителю жизни. Соизмеримость и Целесообразность – законы космические, и когда они нарушаются, все ввергается в хаос. Кроме того, как уже было подчеркнуто в VI сборнике, Вивекананда указывает на приобретение сначала знания, а потом уже богатства – и в этом «потом» и весь смысл. При знании, как понимает его индус, и богатство становится благом, ибо тогда оно служит не личным целям, но Общему Благу. Ученики оккультизма должны уметь читать сознанием, просветленным сердцем. Мертвая буква умертвит и ум.

Привожу притчу из жизни Будды.

«Анатхапиндика, человек несметного богатства, прозванный "Покровителем сирот и Другом бедных", услышав, что Будда остановился в бамбуковой роще вблизи Раджагрихи, немедленно отправился к Нему. Благословенный тотчас же увидел чистое сердце Анатхапиндики и приветствовал его благостными словами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика