— Что ж, я поделюсь вашими соображениями с куратором смены, — пообещал Картер и встал. — Спасибо, что уделили нам день.
Когорт почтительно наклонил голову набок.
— Обращайтесь за помощью в любое время. Мы все в одной лодке в борьбе с этой чудовищной заразой.
Коллапсары попрощались и покинули Библиотеку, когда на Граббис опустилась вечерняя прохлада. Делиться соображениями с Берналем не имело никакого смысла, поэтому Картер терпеливо ждал возвращения в Обитель. К его удивлению, никого из коллег он там не застал. Он поднялся к Полсону в кабинет, Берналь следовал сзади прилипшей тенью. Куратор смены, как и утром, перебирал бумаги и делал какие-то пометки. Он выглядел постаревшим ещё лет на десять.
— Неужели, — буркнул Полсон, не прерывая работу. — Как прошла культурно-развлекательная программа?
— Культурно-развлекательная? — окрысился Картер и указал на стопки документов. — Вероятно, не так плодотворно, как у вас.
Морщинистое лицо куратора смягчилось. Полсон откинулся на спинку кресла и взял в руки один ил листов.
— За последние три часа в разных районах Граббиса зафиксированы две вспышки массового сонного паралича, — зачитал он. — Всего пятьдесят семь человек. Те счастливчики, которые могли позволить себе послеобеденный сон. Их товарищи и знакомые, контактировавшие с жертвами, теперь боятся ложиться спать. Думают, не проснутся. Ведь причина до сих пор не установлена.
Челюсть Картера непроизвольно опустилась. Меньше всего он ожидал услышать подобные новости. Что же происходит в этом городе?
— Но… — начал он, однако нужные слова где-то затерялись.
— Послушай дальше, — перебил куратор. — Баркович настаивает, что это дело рук его соратников. Они усыпят полгорода, если мы не освободим его.
— Он блефует, — уверенно заявил Картер, обретая контроль над речью. — Первый случай массового паралича произошёл за день до разоблачения Барковича.
— А он о нём и говорит. О сегодняшних случаях ему никто не сообщал.
И совершенно невозможно представить утечку информации в штабе Карателей, о расположении которого не знали даже коллапсары.
— Ещё скажите, что вы поверили? — отказывался верить Картер.
— Ни секунды. Однако из-за потенциальной связи с Монументалистами Каратели подключили нас и к делу спящих. А это значит, что работы у нас ещё прибавилось. Как я рад, что послезавтра у меня выходной.
Повисла тишина. Картер неуверенно переминался с ноги на ногу, ожидая дальнейших решений куратора. Полсон, казалось, упорхнул в прострацию, застыв в позе чтеца.
— Мы остаётся работать с ночной сменой? — не выдержал и спросил Картер.
Куратор замотал головой.
— Мне не нужна с утра дюжина ничего не соображающих черепов. Все до единого коллапсара отправятся отдыхать. И это приказ. Никаких клубов, стадионов и вечерних прогулок.
Примерно то же самое Полсон повторил полчаса спустя на вечернем собрании. Вернулись почти все, кроме двух групп, включая Тайлера с приставленным к нему полицейским. Тот по обыкновению включил режим «я-всё-могу» на полную.
Никто не спорил и не возмущался требованиям принудительного отдыха. Усугубляющийся не по дням, а по часам Кризис не замечали разве что спящие. Такими темпами коллапсары объединятся не только с полицейскими, но и с Карателями и утильщиками, чего нельзя было вообразить ещё пару недель назад.
Картер раздосадовано сложил лист с выписанными тезисами о Монументе и засунул в карман пиджака. В Обители теперь присутствовала ходячая энциклопедия в лице Джона Берналя, и Полсон пообещал проанализировать данные завтра.
Картер всё же позволил себе навестить Диану по пути домой, хоть для этого и потребовалось сделать небольшой крюк и отнять у отдыха сорок минут. Он желал лично убедиться, что у неё всё в порядке. Дверь открыла Мэри Голд. Она готовила ужин и предложила Картеру остаться. Почему бы нет, решил он.
Диана как раз настороженно спускалась со второго этажа, привлечённая голосами внизу. Увидев Картера, она расплылась в улыбке и выдохнула:
— Как хорошо, что ты пришёл!
— У вас всё в порядке? — спросил Картер после коротких объятий.
Девушка скорчила задумчивую гримасу.
— Ну, не считая попытки моего отца убить меня… Да, у нас всё в полном порядке.
— Гриллс не сильно напирал на допросе?
— Я рассказала ему абсолютно всё, что знала. Мэри тоже. — Диана кивнула на мать, раскладывающую по тарелкам дымящуюся пасту с кусочками мяса. — Нас мучили недолго, потом отвезли домой и посоветовали соблюдать осторожность. Даже предложили изоляцию в Обители с официальным освобождением от студенческой Лицензии на три дня!
— Почему ты не согласилась? — Картер налил в стакан компот из красных ягод, понюхал сладковатый аромат и пригубил. Отличный напиток.
— Прикалываешься? — Девушка возмущённо вскинула брови. — Я сойду с ума в обществе криптоматонов, лучше ходить в университет и отвлекаться на общение с друзьями.
— Главное — держаться подальше от Джо.
— Не думаю, что он объявится. — В её голос просочилась грусть. — Он говорил, за ним и так охотятся десятки скрытых агентов секты.
— Если хочешь, перебирайся на время ко мне, — предложил Картер и приступил к еде.