Читаем Кристалл любви полностью

— Как ты смеешь портить мою репутацию, Джимми, — оттолкнула его мисс Форсайт. — Я вылезла через окно ванной комнаты, чтобы убежать от моего жениха, скучнейшего человека на свете.

Это моя мать решила нас поженить. Он, конечно, был смертельно оскорблен. Мать сказала, что я разбила ей сердце. Но я мечтала о путешествиях. И много путешествовала, пока не осела здесь в Айсисе, в этом тропическом раю. Обожаю жару и яркие краски.

— Вы англичанка, мисс Форсайт? — поинтересовался Джуд.

— Только наполовину. Другая половина — ирландская, — ответила пожилая леди. — Кстати, я всегда думала, что Лестер — из Ирландии. У него проскальзывал в речи ирландский акцент, но он не хотел, чтобы кто-нибудь об этом догадался, — усмехнулась она.

— Верно! — вспомнила Кейт. — Как я могла забыть. Он словно говорил двумя голосами.

— Двуличный негодяй, — пробурчал Джимми.

— Он мог приехать из Ирландии? — вопрос был адресован мисс Форсайт.

— Я уже сказала, у него был странный акцент.

Особенно в молодости. Потом он научился его скрывать.

— Отец Кейт был из Ирландии, — сообщил Джуд, поглядывая на девушку.

— Я знаю.

— Может, они знали друг друга?

Кейт вспыхнула.

— Даже если они были друзьями или, не дай бог, дальними родственниками, разве это причина завещать мне все свое состояние?

— Кто сказал дальними, Кейт? Все может быть.

— Он не оставил письма, в котором объяснил бы свой поступок? — спросила мисс Форсайт. — Мэтти должен был настоять на этом.

— Никакого письма нет, — покачал головой Джуд, все еще не отводя взгляда от Кейт. — Я проверил все папины бумаги. Но могу сделать это еще раз. На всякий случай.

— Мэтти должен был быть в курсе, — поддержал мисс Форсайт Джимми.

— Лестер доверял ему. Он мог сказать Мэтти то, что не решился бы открыть никому другому. Хотя кто мог предположить, что с твоим отцом случится несчастье.

— Словом, Лестер своим завещанием доставил нам кучу хлопот, — мисс Форсайт сердито покачала седой головой. — Мне даже подумать страшно, что могло случиться с бедняжкой Кейт, не появись ты здесь прошлой ночью, Джуд.

Глаза Джуда вспыхнули.

— Я не могу заставить Кейт обратиться в полицию, но с Ральфом я поговорю. И с его матерью.

— Бедная Мюра. Ральф ни во что ее не ставит, сказала мисс Форсайт. — Она совсем бесхарактерная. Лестер обращался с ней как с мусором под ногами. И Ральф ничем не лучше. В ее жизни не было любви. Лестер женился на ней только из-за ее денег и связей. Это был брак по расчету. Тесть научил Лестера всему, что знал о рынке недвижимости, частной собственности и акциях. Лестер оказался хорошим учеником.

— Вот именно! — воскликнул Джимми. — Он начал делать деньги уже через два года после свадьбы с Мюрой. Но и до свадьбы у него водились деньжата. Откуда — вот в чем вопрос. Он всегда был темной лошадкой. Возможно, даже с темным прошлым. Не джентльменом, как твой папа, Джуд.

Будь твой отец жив, он помог бы нам найти ответы на все эти вопросы.

<p>ГЛАВА СЕДЬМАЯ</p>

Джуд нашел Ральфа в отцовском кабинете в особняке Роганов. Он не предупредил о своем приходе, чтобы Ральф не смог улизнуть. Ему открыла Мелинда. При виде Джуда ее симпатичное личико озарилось радостью. Сгорая от любопытства, она остановилась в дверях кабинета.

— Нечего здесь сшиваться, Мел. Джуд пришел ко мне, — рявкнул Ральф.

Джуд проводил Мелинду сочувствующим взглядом.

— Я перед уходом загляну к тебе, Мел. Но сейчас мне нужно поговорить с Ральфом. А как мама?

— Как обычно, — взорвался Ральф. — Лежит.

Словно она первая женщина в мире, потерявшая мужа. Ладно бы папаша был нормальным человеком, но ведь он обращался с ней по-свински!

— Как ты можешь говорить такое, Ральф? — запротестовала сестра, покраснев от огорчения. — Ты ненавидел папу.

— Не я один, ты тоже его ненавидела. Тебе пора повзрослеть. Найти работу. Чем собираешься заниматься?

— Зачем ты так, Ральф? — Джуд стиснул зубы. Ты что, намерен всю жизнь оскорблять сестру и мать? Что они тебе сделали? Они и так уже настрадались от отца.

— Может, я больше похож на папашу, чем думал, ухмыльнулся Ральф.

— Все зависит от тебя, Ральф. В твоих силах отбросить прочь прошлое и строить будущее. И Мел тоже. Ей надо путешествовать, — Джуд повернулся к девушке. — Мир такой огромный, Мел, в нем столько всего интересного. Тебе нужно набраться жизненного опыта.

— Она слишком труслива для этого, — отрезал Ральф. — Она предпочтет вести жалкое существование у юбки матери.

— Конечно, жалкое, с таким-то братом, ответил Джуд. — На твоем месте, Ральф, я выбирал бы выражения в разговоре с матерью и сестрой. Между прочим, это не твой дом, не твой кабинет и не твое кресло. Дом принадлежит Мюре.

— Вот именно, — пискнула Мелинда, словно только сейчас осознав это. — Мама может вышвырнуть тебя отсюда.

— Не смеши меня! — сверкнул глазами Ральф. Мама понятия не имеет о том, как управлять домом.

— Она может научиться, — возразил Джуд. — Нанять домоправительницу. Это не так уж трудно. Я найду ей человека, который займется ее финансовыми делами. И Мел тоже, если она захочет. Я здесь, чтобы помочь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже