Читаем Кривой дом полностью

— У вас есть юрист, который ведет ваши дела?

— Да.

— Вы не скажете мне, кто он?

— Не вижу оснований для этого.

— Хорошо,— сказал Мейсон, повышая голос,— если вы не можете приехать ко мне, я приеду к вам. Если хотите, можете пригласить своего адвоката. Если вы примете мой совет, то пригласите его. Вам надо также пригласить Эмери В. Болуса, президента «Вестерн Проспектинг Компани»... Я готов дать вам время на размышления. Меня интересует судьба пятидесяти тысяч баксов, И, поскольку вас ожидают неприятности, советую подумать обо всем... Через пятнадцать минут я буду у вас.

Он резко положил трубку и неожиданно начал хохотать.

— Черт возьми, один из таких людишек действует на меня хуже, чем дюжина бандитов, которые пытаются запугать меня.

— Собираетесь дразнить льва в его логове? — спросила Делла.

— Я напугаю старого льва так, что он никогда не забудет меня. Хорошо, если его адвокат будет там и начнет спорить со мной... Пожелайте мне удачи, милая, потому что она мне может понадобиться...

Пятнадцать минут спустя Перри Мейсон вошел в контору «Люфтус и Кейл». Привлекательная молодая женщина взглянула на него.

— К мистеру Люфтусу,— сказал Мейсон.

— Ваше имя?

— Мейсон.

— О да, мистер Люфтус ждет вас.

— Прекрасно.

— Вы подождете несколько минут?

— Нет.

— Одну минуту,— сказала она и с беспокойством повернулась к телефону.

— Мистер Мейсон здесь, мистер Люфтус. Он говорит, что не хочет ждать.

Очевидно, ей что-то говорили, потому что она выслушала и снова повторила:

— Но он не будет ждать, мистер Люфтус,

После паузы улыбнулась Мейсону.

— Можете идти. Вторая дверь налево.

Мейсон прошел по коридору и открыл дверь личного кабинета Люфтуса. Человек лет шестидесяти поднялся из-за массивного письменного стола красного дерева.

— Садитесь,— властно сказал он.— Мой адвокат едет сюда.

— Если бы вы сказали мне это раньше, я не торопился бы, чтобы у вас было время договориться.

Люфтус мягко побарабанил пальцами по столу.

— Мне не нравятся юристы по уголовным делам,— сдержанно сказал он.

— Мне тоже,— кивнул Мейсон, поудобнее усаживаясь в кресле.

— Но вы юрист по уголовным делам.

— Это зависит от того, что вы имеете в виду. Я юрист, а не преступник.

— Но защищаете преступников.

—- А кого вы называете преступником?

— Человека, который совершил преступление,— ответил Люфтус.

— А кто решает, совершил человек преступление или нет?

— Присяжные, я полагаю.

— Верно,— улыбнулся Мейсон.— Поэтому я и стараюсь убедить их, что человек, которого я представляю, не преступник.

— Это не убедительно.

— Так же считают судьи,—все еще улыбаясь, заметил Мейсон.

— Что может интересовать такого человека, как вы, в нашем бизнесе?

— Мне не нравятся ваши слова. Может быть, не нравится и ваш.бизнес. Во всяком случае, я сказал вам, что меня интересует. Если вы дадите мне информацию, которую я просил по телефону, сможете сэкономить свое время и избежать неприятного разговора.

— Разговор будет неприятным для вас,—’возразил Люфтус,— а не для меня. Я не собираюсь тратить деньги на консультацию с юристом, если крючкотворы лезут в мои дела... Но раз уж начал, то доведу дело до конца.

— Похвально,— Мейсон достал портсигар, выбрал сигарету, размял ее и закурил.

— Вы не хотите сказать, что вам нужно?

— Нет, пока не приедет ваш юрист,— ответил Мейсон.

— Но  вы сказали, что не собираетесь ждать.

— Я не люблю ожидать в приемных, если это не вызвано необходимостью. И не люблю обсуждать дела с человеком, который ничего не может решить без своего адвоката... Может быть, мы пока поговорим о бейсболе?

Люфтус привстал с кресла, лицо его побагровело от гнева.

— Предупреждаю вас, молодой человек, ваши победы в судах одержаны только потому, что вы имели дело со слабоумными. Но, боюсь, если вы будете разговаривать со мной в таком же духе, вам придется иметь дело с весьма искушенными людьми.

— Это прекрасно! Я всегда стремился к этому...

Дверь кабинета распахнулась, и вошел высокий, широкоплечий мужчина с длинными бакенбардами. В руке он держал портфель.

— Я же сказал вам, чтобы вы не принимали его без меня,— бросил он Люфтусу.

Мейсон улыбнулся.

— А я бы не стал ждать!

— Я — Гантен,— представился мужчина.— Старший партнер фирмы «Гантен, Клайн и Шоу». Вы — Мейсон.

Я видел вас в суде. Что вам нужно?

— Я просил мистера Люфтуса по телефону сообщить мне все, что ему известно о сделке в пятьдесят тысяч между «Вестерн Проспектинг Компани» и Альбертом Тидингсом, действовавшим как опекун. Он отказался.

— И правильно сделал, что отказался,— холодно сказал Гантен, усаживаясь в кресло. Портфель он поставил на пол.

— Лично я считаю это неразумным,— улыбнулся Мейсон.

— Меня не волнует ваше мнение,— сердито бросил Люфтус.

— Возможно, мне следует объяснить свою позицию и обратить ваше внимание на определенные факты. Я представляю интересы Бирл Гейлорд, опекуном которой и является Альберт Тидингс. 

— Продолжайте представлять,— сказал Люфтус.— У нас нет ничего общего с тем, что происходит между ней и ее опекуном.

— К вашему сведению, Альберт Тидингс убит.

Люфтус и Гантен переглянулись.

— Если вы не возражаете, мистер Люфтус,— сказал Гантен,— разговор буду вести я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги