Читаем Крокодилий остров полностью

— Кх-кх, господин, от нас не уходят просто так. Все возвращаются. Кх-кх, советую вам прислушаться к словам вашего спутника.

— Вы... Вы тоже думаете, что вскрывать Фениксов ради поиска мифического ядра силы нормально?

— Кх-кх, господин, бесспорно. Они ведь даже не животные, чтобы питать к ним какие-то эмоции. Это всего лишь хранилище силы, которое можно опустошить. Кх-кх, господин, простите, но я не понимаю, почему вас так это беспокоит?

— Но они ведь люди! Такие же, как мы! Та женщина! Она ведь... Она ведь могла быть моей матерью.

— Кх-кх, господин, посоветую вам не использовать такие слова в приличном обществе. Это позор. Я могу донести на вас, и дорога в братство Вечности вам будет закрыта. — Да и в бездну её! Отвезите меня в город! Долго мы ещё тут будем стоять? — Кх-кх, вынужден отказаться. Не имею желания портить карету вашими неблагими мыслями. Удачи, юноша. Старайтесь не оступаться так очевидно.

— Кажется, меня все бросили... Ладно, почему бы не спуститься в порт.


* * *

Полуостров Чайладиф, пять лет спустя


— Почём карты?

— Вот же цена.

— Дорого.

— Зато точно. Сам измерял, сам чертил.

— Ну-ну, давай-ка проверим... А покажи-ка мне... Ого... А это есть?.. Ого... А это?

— Дотуда я ещё не добрался.

— Тю-ю... Ладно, сколько говоришь? На. Если вдруг дотуда доберёшься, а потом снова сюда, занеси мне карты в таверну "Горбун и Сваха". По деньгам не обижу.

— Замётано.

— Говоришь, сам их и чертил?

— Да, прекрасная леди.

— Высоты и глубины на месте. И даже сезонные ветра учёл. С кем ты плавал, мальчик?

— Нанимался то тут, то там. «Мисс Валери», «Баржа Джона Хоппа», «Люсиль и Малиока», «Келбеллская волнорезка», «Свинорылый Ыыч»...

— Хватит, мальчик. Я возьму эти две. Есть остров Крикунов?

— Дома, леди. Но если вы завтра вернётесь.

— Вернусь.

— Леди, ваше имя?

— Мальчик, а не много ли ты себе позволяешь?


* * *

— Ну что, ты принёс карту?

— Леди, год прошёл. Я приносил её каждый день, и карта истёрлась. Но у меня есть другая...

— Эй! Это наше место! Хватит отбивать моих клиентов, ты, мелкий засранец!

— Мальчик, что они от тебя хотят?

— Слышь, стерва, рот закрыла! Бабе слово не давали!

— Мальчик, у тебя есть карта...

— Берегитесь, леди!

— Ну что за невоспитанные молодые люди. Какие неприятные, беспокойные хамы.

— Были...

— Мальчик, не пищи. Оу, похоже, карты твои все... Сгорели... Хм-м-м, ты видел, да? Мой огонь. Ты видел его, мальчик?

— Да, леди.

— Хорошо. У тебя есть два варианта...

— Вы меня убьёте, леди?

— Я не убиваю красивых мальчиков. Я их только мучаю. До смерти. Хочешь?

— Нет...

— Тогда второй вариант: служи мне.

— Я?..

— Я даже буду тебе платить.

— А...

— Ты что-нибудь смыслишь в судоводстве?

— Ну... Нанимался... Учили... Рулевой... Немного...

— Хорошо. Пойдём-ка отсюда, мальчик. Народ прибывает.

— Вы... Вы и в самом деле... Феникс, леди?

— Только это большой секрет. Ты ведь никому...

— Нет-нет-нет, ни в коем случае! А... Позвольте узнать ваше имя?

— Мальчик, моё имя — Элейн. А твоё?

— Данхо. Просто Данхо.

— Ну пойдём на мой корабль, просто Данхо.


* * *

Два года спустя. Плавучий рынок в Лемерском море-озере


— Какие люди, Данхо!

— Элоиз?! Что ты здесь делаешь?

— Выслеживаю одну особь. Мне говорили, она обосновалась здесь.

— Особь? О чём ты?

— Самка Феникса...

— Ты как о животном! Нельзя так, Элоиз!

— Данхо, ты так и не поумнел за эти годы. Фениксы — не люди. Сейчас нет, насколько мне известно, свободных самцов из их племени. Но я слышал про одну самку, пиратку. Тварь управляет кораблём — где это видано? Донесли, что она обосновалась где-то здесь. Как же её корабль назывался? Забыл. Не имеет значения.

— Что это у тебя?

— Где? А, серьга. Поздравляю, ты не слишком тупой. Даже смог заметить знак братства Вечности.

— Ты... Ты всё-таки это сделал? Нашёл ядро Феникса?

— Нет. Я помог кое в чём другом. А тебе, пожалуй, это знать не стоит.

— А как зовут женщину, которую ты выслеживаешь?

— Самку Феникса? Сейчас посмотрим. Надо же, вчера дождь-таки добрался до моих записей. Дела-а... Помню, что похоже на моё имя в начале. Ладно, тебе это, между прочим, тоже знать необязательно. Ну, мне пора. Увидимся, Данхо.

— Надеюсь, нет, Элоиз... Бездна сожри, зря мы здесь так задержались. Надо сказать Элейн, что пора убираться отсюда...

Вы не верьте глазкам Блайджи!

Все они обманщики.

Честь и совесть украдут,

Но одарят мальчиком.

Если статую увидишь

Блайджи на рассвете,

То к закату будешь беден,

Разукрашен плетью.

Йиха-йиха, разукрашен плетью!

Йиха-йиха, разукрашен плетью!

Прячьте девок, матери!

Батьки, тоже прячьте!

Блайджи девку ту найдёт,

Трахнет, съест или украдёт

Йиха-йиха, не верьте глазкам Блайджи!

Йиха-йиха, глаза портовой девки!

— Слышал, Данхо, они поют про тебя.

— Бездна! Да что за?! Я не виноват, что родился с такими глазами!

— Видимо, твой давний родич и был этим Блайджи.

— Элейн, хватит верить всяким глупостям!

— Хм-м-м, кстати, с кем ты разговаривал? Я была далеко, не разглядела.

— Я? Да... Дорогу спросили...

— На плавучем рынке? Где столько указателей?

— Элейн... Ты мне веришь?

Перейти на страницу:

Похожие книги