Читаем Крокодилова свадьба полностью

— Как платье? — спросил он, закрывая дверь. — Надеюсь, все понравилось! Правда я до сих пор не до конца понимаю, зачем нужна была эта стекляшка, но раз уж ты просил… все получилось нормально?

— Да, конечно, Крокодиле все очень понравилось. Осталось только доделать мелочи, это ты и без меня знаешь.

— Конечно-конечно! — поправил пышный парик кутюрье. Потом он нажал на что-то внутри своей искусственной прически, и та, словно по волшебству, стала выше и пышнее — А что насчет стекляшки?

— А? — взгляд Честера прилип к прическе.

— Ну, этого полого украшения. Ты обещал рассказать, зачем оно тебе! — Бальзаме прошелся по сути, и только потом заметил удивленное лицо брата. — А, я добавил в парик небольшой механизм! Теперь могу регулировать высоту — думаю, вся следующая коллекция будет с такими штуками, из этого выйдет отличный писк моды!

— Ого, — коротко и ясно отреагировал церемониймейстер. — Так, теперь я потерял мысль.

Как следует поискав сбежавшую мысль, Чернокниг щелкнул пальцами.

— А, да, ты про это. Я как раз и хотел тебе рассказать, — Честер нервно проверил, на месте ли колбочка со светящейся точечкой. — Но это надолго. Ты можешь совсем не успеть на прогулку.

— Ничего-ничего! Мне же интересно! Заодно заварим ароматно-замечательно-вкусного чаю!

Честер улыбнулся, снова подхватил платье — улыбка тут же смылась с лица — и поднялся на второй этаж.

Отставив вешалку в дальний угол, Честер с удовольствием плюхнулся в кресло, пока Бальзаме, на правах хозяина дома, носился, заваривал чай и что-то причитал.

Когда ажурные чашки были поданы, церемониймейстер сделал глоток и посмаковал. Бальзаме терпеливо ждал, пока брат придет в себя.

— Прости, я просто перенервничал… И тут еще твой парик, — извинился Честер. — Итак, полое украшение.

— Да-да! Ты говорил, что оно нужно для какого-то там свечения. Ну, ты же любишь сделать свадьбу поэффектнее!

Честер Чернокниг засиял, сделал очередной глоток и, видимо наконец-то успокоившись, полез в карман. А потом, как фокусник, извлекающий кролика из шляпы, вытащил светящийся пузырек и поставил на чайный столик.

Это произвело на кутюрье такой же эффект, как уже упомянутый кролик на маленького ребенка, а механизм в парике — на Честера.

— Что это такое! — только Бальзаме мог задать вопрос восклицанием. — Оно такое красиво-изумительное! И так светится!

Когда кутюрье не хватало мыслей от восхищения, его прилагательные ограничивались двумя словами.

— Это, дорогой Бальзаме, ключ к одной весьма интересной задумке.

— Но что это такое? — кутюрье в изумлении поднял пузырек.

— Я сам до конца не знаю, — пожал плечами Честер. — Но оно точно живое, Бальзаме, оно все понимает, все слышит, и может говорить…

— Убирать-меня-забирать!

— Правда, говорит еще не совсем правильно, но это вопрос времени, — улыбнулся церемониймейстер. — Я правда не знаю, что это такое, Бальзаме, но я подумываю назвать его… фейри[8].

Это странное слово отвлекло Бальзаме и выбило его из гармонии созерцания.

— Фей что? — переспросил кутюрье.

— Фейри. Надо же придумать хоть какое-то название для этого.

— Ну, тогда надо делать со вкусом! — оживился Бальзаме. — Ты что, не видишь, что твое это фейри ему… ей… этому совсем не подходит? Давай-ка лучше попробуем…

— Феи? Может это будут феи.

— Нет-нет! Звучит совсем не так, как надо.

— Эллилы[9]! — Честер выдавал идеи пулеметной очередью.

— Неплохо, но для названия какого-нибудь платья.

— Пикси.

— Хм, уже близко! Но на мой вкус, нужно что-то попроще. Как насчет… насчет… ду́хов.

Лучший свадебный церемониймейстер всех семи городов призадумался.

— Хм, звучит. Пускай пока будут пикси-духи, или духи-пикси. Но я отвлекся, это сейчас не так важно, Бальзмае! Я нашел эту… этого пикси-духа после одной из свадеб… точнее, нашел не этого, а другого, но суть не меняется, — тут он замолкнул, нервно сглотнув, вспоминая недавние события и зеленое свечение на своих руках. — Я сам не понял, как это случилось. Просто наслаждался свадьбой, замечательной организацией, ходил по залам, и потом… увидел, как в дыму от трубок и огня — а там очень много курили, Бальзаме — что-то светится. Что-то настолько красивое, что мне пришлось подойти поближе. Тогда я увидел такой же, призрачно-зеленый огонек. И… решил поймать его. Просто, на память, чтобы он светился, пока не погаснет. Как ребенок светлячка, представляешь, хотя никогда их не любил. Но от этого чем-то тянуло, чем-то таким приятным… А потом, Бальзаме, он заговорил — ты бы знал, как я перепугался! Сначала маленькими словами, обрывисто, но со временем он научился делать это нормально, как мы с тобой. И он понимал, что говорю я, и что говорят другие…

— Куда же он пропал?

— Все было хорошо до вчерашнего дня. Я держал его в баночке, хоть он и просился наружу, но он был нужен мне… а вчера я случайно, — Честер зажмурился, не желая вспоминать прошедшие события. — Прихлопнул этого духа-пикси.

— Честер!

Перейти на страницу:

Все книги серии Златногроская дилогия

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези