– Значит, этот старый бездельник был вашим тренером, – вздыхает она. Затем вынимает из бирюзовой пачки «Ньюпорта» сигарету, втыкает в оранжевые губы и, хмуро покосившись на серный кончик бумажной спички, по-женски неуклюже чиркает ею от себя; при этом она держит спичку боком, отчего та сгибается и загорается лишь с третьего раза.
–
– Бездельник? – повторяет Тотеро; его тяжелое нездоровое лицо кривится в кокетливой усмешке, словно он уже начал млеть и таять. – Да, я бездельник, бездельник. Гнусный старый бездельник, угодивший в общество принцесс.
Маргарет, не усмотрев в этом ничего уничижительного для себя, кладет руку на его руку, лежащую на столе, и с убийственной серьезностью заявляет:
– Никакой вы не бездельник.
– Где наш юный конфуцианец? – подняв вторую руку, оглядывается вокруг Тотеро. Когда юноша подходит, он спрашивает: – Здесь подают алкогольные напитки?
– Мы приносим их от соседей.
Забавно, что у китайцев брови не торчат, а словно вдавлены в кожу.
– Двойной шотландский виски, – говорит Тотеро. – Вам, дорогая?
– Дайкири. – Ответ Маргарет звучит как острота.
– Вам, детка?
Кролик смотрит на Рут. Лицо ее облеплено оранжевой пыльцой. Ее волосы, волосы, которые с первого взгляда казались не то грязно-пепельными, не то блекло-каштановыми, на самом деле разноцветные – рыжие, желтые, коричневые и черные; в ярком свете каждый волосок принимает множество различных оттенков, как у собаки.
– Черт его знает, – отвечает она. – Пожалуй, дайкири.
– Три, – говорит Кролик юноше. Он думает, что дайкири нечто вроде лаймового сока.
– Три дайкири, один двойной шотландский виски со льдом, – повторяет официант и уходит.
– Когда ваш день рождения? – спрашивает Кролик у Рут.
– В августе. А что?
– А мой в феврале. Моя взяла!
– Ваша взяла, – соглашается она, как будто понимает его мысль: нельзя чувствовать полное превосходство над женщиной, которая старше тебя.
– Если вы узнали меня, почему вы не узнали мистера Тотеро? Он был тренером нашей команды.
– Кто смотрит на тренеров? Никакого проку от них нет.
– То есть как это нет? Школьная команда – это только тренер, верно?
– Школьная команда – это только ребята, – отзывается Тотеро. – Из свинца золота не сделаешь. Да, из свинца золота не сделаешь.
– А вы делали, – возражает Кролик. – Когда я попал в школьную команду, я головы от… – он замялся, все-таки за столом дамы какие-никакие, – …от локтя отличить не мог.
– Мог, еще как мог, Гарри. Я ничему тебя не научил, я просто предоставил тебя самому себе. – Он все время оглядывается. – Ты был юный олень с большими ногами, – продолжает он.
– Какого размера? – интересуется Рут.
– Сорок четвертого, – отвечает Кролик. – А у вас какой?
– У меня маленький-премаленький, – отвечает Рут. – Ножки-крошки.
– А мне показалось, будто они вываливаются из туфель.
Он отклоняется назад, стараясь скользнуть взглядом под стол, в подводный полумрак, где ее укороченные перспективой икры – как две золотистые рыбы. Обе ныряют под стул.
– Не смотрите так пристально, а то вывалитесь из кабинки, – говорит она с досадой. Это хорошо. Женщины любят, когда их приводят в смущение. Ни за что в этом не признаются, но это факт.
Официант приносит напитки, бумажные салфетки под тарелки и тусклое серебро. Положив прибор для Маргарет, он подходит к Тотеро, как вдруг тот отнимает от губ стакан с виски и освеженным твердым голосом произносит:
– Вилки и ложки? Для восточных блюд? Разве у вас нет палочек?
– Палочки, да.
– Всем палочки, – решительно заявляет Тотеро. – Каков монастырь, таков и устав.
– Моих не трогайте! – вопит Маргарет, со звоном хлопая рукой по своей ложке и вилке, когда официант хочет их убрать. – Не желаю никаких палочек.
– Гарри и Рут? – обращается к ним Тотеро. – Что предпочитаете вы?
Дайкири и в самом деле отдает лаймом, вкус которого, словно масло, растекается по поверхности прозрачной терпкой жидкости.
– Палочки, – звучным низким голосом отвечает Кролик, радуясь, что можно досадить Маргарет. – В Техасе мы никогда не прикасались металлом к китайским кушаньям.
– Рут? – Тотеро смотрит на нее робко и напряженно.
– Пожалуй. Если этот балбес может, то и я могу. – Она гасит сигарету и берет из пачки вторую.
Официант удаляется с отвергнутым серебром, словно подружка невесты с букетом. Маргарет остается в одиночестве, и это ее бесит. Кролик доволен; она – тень на его безоблачном счастье.
– Вы ели в Техасе китайские блюда? – интересуется Рут.
– Все время. Дайте сигарету.
– Вы же бросили курить.
– А теперь начал. Дайте десять центов.
– Десять центов! Черта с два!
Излишняя резкость ее отказа обижает Кролика; можно подумать, она боится прогадать. С чего она взяла, что он собирается ее обобрать? Что с нее взять? Сунув руку в карман, Кролик вынимает горсть мелочи, берет десятицентовик и опускает в маленький отделанный слоновой костью музыкальный автомат, который мягко светится возле их стола. Наклонившись и перелистав список мелодий, он нажимает кнопки «Б» и «7» – «Роксвилл».
– Китайская кухня в Техасе лучшая в Соединенных Штатах, кроме Бостона, – заявляет он.