«Exégèse des lieux communs» («Толкование общих мест») — самый зрелый плод творческой жизни Л. Блуа. Это истолкование общих мест буржуазной мудрости гениально по замыслу и местами, не везде одинаково, гениально по выполнению. Все открывшееся Л. Блуа знание о буржуазности сгущено здесь и выражено с большой остротой. Книга эта поражает своим метафизическим остроумием. Она состоит из небольших исследований, в страницу или полстраницы, по поводу изречений житейской мудрости буржуа, кристаллизовавшейся веками. Подбор этих изречений изумителен, и одно оглавление изобличает совершенно исключительную остроту мысли. Приведу некоторые из них: «Dieu n’en demande pas tant» («Бог столько не требует»), «Rien n’est absolu» («Нет ничего абсолютного»), «On n’est pas parfait» («Никто не совершенен»), «Les affaires sont les affaires» («Дела есть дела»), «Quand on est dans le commerce» («Заниматься торговлей»), «Etre poète à ses heures» («Быть поэтом в свои часы»), «Il faut hurler avec les loups» («С волками жить — по–волчьи выть»), «L’argent ne fait pas le bonheur, mais…» («Не в деньгах счастье, но…»), «L’honneur des familles» («Честь семейств»), «Je pourrais être votre père» («Я вам в отцы гожусь»), «Que voulez–vous, l’homme est l’homme» («Ну что вы хотите! Человек есть человек»), «Assurer l’avenir de ses enfants» («Обеспечить будущее своих детей»), «Faire honneur à ses affaires» («Делать честь своим делам»), «Perdre ses illusions» («Не питать иллюзий»), «N’être pas le premier venu» («Не быть первым встречным»), «Faire un bon mariage» («Выгодно жениться»), «Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait» («Если бы молодость знала, если бы старость могла»), «Chaque chose en son temps» («Всему свое время»), «Le bon Dieu» («Более милостивый»), «La santé avant tout» («Здоровье превыше всего»), «Dieu ne fait plus de miracles» («Бог больше не совершает чудес»), «Je ne suis pas plus bête qu’un autre» («Я не глупее других»), «Je ne veux pas mourir comme un chien» («Я не хочу умереть как собака»), «L’honnête femme» («Порядочная дама»), «Tout n’est pas rose dans la vie» («Жизнь не всегда бывает розовой») «Les belles années de l’enfance» («Счастливые годы детства»), «On…» («Говорят…»), «Ce que la femme veut, Dieu le veut» («Чего хочет женщина, того хочет Бог») и т. п.