— Спасибо, господин Райнер-Наэр. Я провожу вас к родственникам.
Йеско после моих заверений заметно взбодрился. Он провел меня по замку до входа в библиотеку. Среди огромного зала со стеллажами от пола до потока, за круглым столом сидели тетушка Цецилия, Финбарр и кузины. Я замер на пороге, собираясь послушать, что они обсуждают, но Финбарр, похоже, почуял меня и обернулся.
— Харди! — заорал он радостно, вскочив со стула.
Я с улыбкой вошел в зал. Через миг рядом оказались кузины обняли меня.
— Мы думали, что с тобой случилось что-то ужасное, — прошептала Сирше, прижавшись ко мне.
— Пока, к счастью ужасное случается с другими.
Цецилия бросила на меня вопросительный взгляд.
— Что случилось, Эгихард?
Я не ответил, посмотрел на Финбарра.
— Барри, забери у Йеско книги. Кто-нибудь ужинать еще будет?
Они покачали головой.
— Ну раз ты заговорил об ужине, похоже, все наладилось? — спросил Финбарр, улыбнувшись, и, забрав книги, положил их на стол.
— Завтра опять надо будет поехать в Хайдельберг. Дубль два, — я поморщился.
— Проклятые светлые, — выругался кузен. — Кобольды мне рассказали, что они устроили в зале Совета Гильдий. Я как раз выбрался из замка, когда там уже шла магическая битва. А потом тебя утащили. Я попробовал отыскать следы, когда маги вернулись в замок, но там так подчистили, что даже малейшего запаха не осталось. В итоге я вызвал такси и приехал сюда.
— С толпой кобольдов?
— Ну да. Они сказали, что ты их нанял. Два десятка наверное.
— Ух ты, — я покивал головой.
— Так кто тебя похитил, Эгихард, и похитил ли? — спросила Цецилия все это время внимательно изучавшая меня.
— Какой-то черный маг, — произнес я. — Он считал, что согласно легенде, придуманной фризскими магами, у меня есть дракон, которого я прячу в пещере в Альпах.
— Черный маг? — Цецилия заметно встревожилась. — И что он хотел?
— Чтобы я отдал ему дракона. Даром. Так что он получил за такие пожелания сполна.
— Каким образов? Я вижу, что светлые опять наложили на тебя защиту, лишив возможности колдовать, — Цецилия хмурилась, продолжая внимательно на меня смотреть.
Я промолчал, а Цецилия, поняв, едва заметно кивнула головой.
— И в Гильдии про это знают?
— Да. К сожалению они нашли кое-что, что почти мгновенно меня вырубает. Скажите, в замке имеется что-то вроде алхимической?
— Да. Тут много чего осталось от твоего отца, Эгихард, — произнесла Цецилия. — Теодерих, готовясь к переезду с Шафберга, успел многое обустроить в замке. В том числе собрать тут приличную библиотеку.
Тетя указала рукой на книги.
— Что нужно сделать в алхимической? — спросила Сирше.
— Разобраться, что за порошок находится внутри особых пуль. При взаимодействии с воздухом он превращается в аэрозоль. Этой реакции надо избежать. Возможно, придется создать вакуумную среду. В составе порошка какое-то растение, окаменевшая смола и опилки от волшебной флейты, музыка которой раньше усыпляла драконов.
— Усыпляла драконов? — Ренни уставилась на меня в удивлении. — А почему на тебя оно действует…
Она осеклась и обе кузины уставились на меня.
— Так вот почему так действует твоя кровь, — прошептала Сирше поражено.
Я с неодобрением посмотрел на Цецилию.
— Могли бы и посвятить их в это, пока меня не было, тетушка, — заметил я и посмотрел на кузин, растерявшихся от неожиданных новостей. — Вернетесь в Ирландию?
— Ну уж нет, ты от нас так просто не избавишься, — произнесла Сирше улыбнувшись.
А я рассмеявшись, притянул их к себе плотнее.
— Что, неужели соскучился? — чуть язвительно поинтересовалась Ренни.
— Совсем немного, — тихо ответил я. — Особенно после того, как меня за такой короткий срок столько раз хотели убить, хочется уже наконец расслабиться. Только давайте все же начнем с алхимической. Точнее, с ужина.
Я выпустил их, поскольку как раз появился Йеско с сервировочной тележкой, лично решивший привезти мне ужин. Он быстро накрыл стол и, поклонившись, ушел. Я положил рядом со стопкой книг о драконах ларец и платок с пулями и занялся едой. Рядом со мной уселась Цецилия.
— Насколько все серьезно, Эгихард? — спросила она. — Я про Гильдию.
— Скорее, насколько сложно, — ответил я. — Они друг с другом никак не договорятся, что про меня говорить.
Цецилия неодобрительно покачала головой.
— Но все же, я добьюсь желаемого, — продолжил я. — И если мы разберемся с составом порошка и придумаем средство как противостоять его действию, будет совсем замечательно.
Я посмотрел на мрачное лицо Цецилии.
— Думаете, такого средства не существует?
— Не знаю. А кто создал порошок?
— Если я правильно понял, Чистослав Черный, глава Гильдии Богемии.
— Про магов Богемии ходят разные слухи, — произнесла Цецилия. — И они могут вполне вести двойную игру.
— Скорее даже не двойную, — заметил я.
— Что в ларце, Эгихард? — спросила Цецилия.
— Один из дневников отца. Нашел на около Драконьего озера в Австрии.
— Еще один дневник лежит в кабинете Теодериха. Маделиф его вернула обратно.
— Вы читали? — спросил я тетю.
— Еще девять лет назад. Маделиф сказала, что мне это лишним не будет, — отозвалась Цецилия и тон ее голоса прозвучал мрачно.