Читаем Кровь фюрера полностью

Дипломат закончил. Гонсалес долго молчал, а потом, поняв, что дипломат рассказал все, поблагодарил его и проводил до двери. Когда он вернулся к своему столу, раздался телефонный звонок. Звонил комиссар.

Разговор длился около двух минут. Гонсалес положил трубку и сразу же стал делать необходимые телефонные звонки. Все пограничные посты, все службы аэро- и морских портов нужно было поднять по тревоге.

Он попытался дозвониться в Центральное полицейское управление Асунсьона, но номер был занят. Тогда он позвонил диспетчеру на первом этаже, назвал ему номер телефона и велел дозваниваться, пока не свяжется с Асунсьоном. Он взглянул на часы. Вскоре нужно будет ехать в Такубайю, сообщить жене Хуалеса о смерти ее мужа. Это была тяжкая обязанность. Хуалес был хорошим, опытным полицейским и его близким другом.

Болела голова. Встав, он закурил сигарету и, глубоко затянувшись, подошел к окну. Рука по-прежнему болела, но он пытался не обращать внимания на неудобства, создаваемые тугой повязкой, которую фельдшер наложил на руку и плечо. Звезды сияли над Чапультепеком и Съерра-де-ла-Круз. Какой огромный город! Тут, среди двадцати миллионов жителей, легко спрятаться. И тут столько возможностей сбежать! Надежды было мало.

Гонсалес снова глубоко затянулся. Такие как Гальдер имели связи, и таких «гальдеров» было немало. Как это называлось? Die Spinne. Паук. Он помнил, что, когда только начал работать в полиции, детективы постарше рассказывали ему об этом всякие небылицы. Якобы после войны в Мексику понаехали гринго с золотом и деньгами. Они покупали большие виллы в Чапультепеке и на побережье, а их организация — «Паук» — действовала высокоэффективно и была крайне засекречена.

Шансы поймать этих людей ничтожны. Необходимо сделать все возможное. Несомненно, он попытается их поймать. Он поднимет старые дела, поговорит с детективами, теперь уже вышедшими на пенсию, которые занимались этим делом, но что-то подсказывало Гонсалесу, что люди с виллы сбежали и их следы затерялись. Начинался сложный, тяжелый и неприятный день. Но все же надо было продолжать работать. Ради Хуалеса и его сотрудников, ради погибшего Санчеса и его напарника Кавалеса, чьи тела сейчас лежали в полицейском морге.

Зазвонил телефон. Вздрогнув, он обернулся на этот звук.

Он надеялся, что диспетчер дозвонился в Парагвай.

Нужно сообщить им о Санчесе и Кавалесе, и о том, как они погибли. А главное — почему это произошло.

Когда сейчас он сам обо всем узнал, то лишь смог покачать головой от удивления. Вполне понятно, почему эти люди так отчаянно пытались выбраться с виллы. Подойдя к столу, он погасил в пепельнице сигарету и снял телефонную трубку.

Глава 39

ГЕНУЯ. ПОНЕДЕЛЬНИК, 19 ДЕКАБРЯ

«Это все из-за ночной смены», — сказал себе Франко. Работать по ночам вредно для здоровья, это знают все парни в доках.

Да и пол-литра вина, которые он выпил в баре возле Палаццо Сан-Джорджо перед тем, как идти на работу, не способствовали хорошему самочувствию. Наверно, от этого у него расстроился желудок.

Его тошнило. Иль-Песте тоже не очень хорошо выглядел. Франко стоял перед входом на склад и глубоко дышал, пытаясь подавить тошноту, поднимавшуюся из желудка, когда из темноты вышел толстяк. Выглядел Иль-Песте неважно. К тому же у него явно что-то было на уме. Если у этого ублюдка вообще есть ум. Да шел бы он куда подальше!

— Buona notte![49] — сказал Франко.

— А разве она добрая?

— А что такое? У тебя проблемы?

— Нет, амиго. Это у тебя проблемы.

Только этого Франко и не хватало. Проблемы. Таможенник явно был в плохом настроении. Впрочем, работа по ночам никому настроение не улучшает. Франко попытался улыбнуться, но улыбка получилась натянутой. Толстяк раздражал его. В особенности сейчас, когда у Франко скручивало желудок. Иль-Песте не сводил с него пристального взгляда.

— Мне нужно посмотреть твои накладные.

— Ты их просматривал два часа назад, когда прибыл корабль из Пирея.

— Я не о тех накладных. Мне нужны накладные по прошлой неделе. Накладные на груз с «Марии Эскобар».

— Ты это о чем?

— Я же тебе сказал. Накладные на груз с «Марии Эскобар». Мне нужно на них взглянуть.

— Зачем?

— Слушай, не парь мне мозги, Франко, — нетерпеливо сказал Иль-Песте. — У меня еще трудная ночь впереди.

— Я не понимаю, — буркнул Франко.

Голос таможенника теперь звучал агрессивно, и от этого Франко стало не по себе.

— Просто сделай так, как я говорю. Где документы?

— Наверху, в кабинете.

Франко нервно сглотнул. Он чувствовал, что все это грозит ему неприятностями, и в затылке у него возникло странное ощущение, словно туда передавались сигналы опасности, пронизывающие тело, как электрический разряд.

— Карабинеры хотят, чтобы мы перепроверили накладные на груз со всех кораблей, прибывших из Южной Америки, — раздраженно сказал Иль-Песте. — Все корабли за прошлый месяц. Я все уже проверил. Осталась только «Мария Эскобар», а я не могу найти своих документов. Давай, амиго, делай, как говорю, а то я уже устал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза