Читаем Кровь фюрера полностью

Происходило это нечасто, но если уж Иль-Песте что-то находил, виновник оказывался в жопе. И ничего с этим нельзя было поделать: братец этого козла, Стефано, был инспектором-карабинером. Только попробуй дернуться — и все копы Генуи упадут тебе на хвост. Естественно, Франко пытался рассчитывать все так, чтобы Иль-Песте поблизости не было, когда приходил особый груз. Вот только не всегда у него это получалось.

Как, например, сегодня.

Франко тихо матерился, а с «Эскобар» выгрузили еще один контейнер. Альдо действовал четко, оставалось еще двадцать пять контейнеров. Франко потел, суетился и кричал, имитируя бурную деятельность. Огромные металлические ящики опускались на набережную, и каждый раз Франко поглядывал на таможенника. Тот сосредоточенно следил за тем, как контейнеры аккуратной линией выстраиваются вдоль набережной, ожидая конца разгрузки, — так спортсмен ждет выстрела стартового пистолета.

Над гаванью дул ветер, а Франко смотрел, как Альдо поворачивает кран за очередным контейнером.


Это был последний контейнер. Синий, с тремя серыми полосками на боках. Альдо поднял эту заразу и с грохотом поставил ее на землю.

«О Господи… Спокойно, мать твою, спокойно. Содержимое этой коробки стоит гребаную кучу денег, ты, засранец генуэзский».

Франко услышал, как затихает жужжание мотора подъемного крана. Рабочие закончили разгрузку и сняли перчатки, ожидая указаний Иль-Песте.

Тот с серьезным видом подошел к Франко, готовый к битве.

— Сорок контейнеров, да?

— Ага.

— Документы у тебя?

Франко передал ему бумаги. Каждый контейнер был опечатан — таможенной печатью или в предыдущем порту, или в пункте отправки. Задачей Франко было срочно растаможить груз. Нужно было выполнить всю необходимую бумажную работу, принять контейнеры и переправить их по назначению с минимумом проблем. Принять и отправить. Время — деньги, босс Франко не уставал напоминать ему об этом. Как правило, таможенники особо не напрягали. Они только просматривали груз, чтобы избавить от проблем свою задницу.

Но только не Иль-Песте. Человека дотошнее его надо было еще поискать. А иногда он пользовался кастетом, латунным кастетом Для простукивания стенок стальных ящиков. Стуча по ним кастетом, он прислушивался к ответному звуку, чтобы убедиться в том, что там нет двойного дна или стенок. Именно этого Франко и боялся — что Иль-Песте воспользуется кастетом.

Толстяк поднял голову от документов.

— Ладно, вроде бы все в порядке.

— И сколько ты хочешь осмотреть? — спросил Франко.

Ни одного. Вот бы ни одного! Но Франко знал, что это было бы уж слишком. Он осмотрит один или два. «Но только, пожалуйста, сволочь ты гребаная, только не последний, только не № 40».

Иль-Песте взглянул на часы.

— Сегодня мне надо закончить пораньше. Мне нужно на крестины. Родила жена моего брата Стефано. Я снова дядя.

— Поздравляю! — Франко хлопнул Иль-Песте по плечу и повернулся к рабочим, ожидавшим неподалеку. — Представляете, Паоло снова дядя! Жена Стефано родила ребенка.

Рабочие дружно забормотали поздравления. Иль-Песте улыбнулся и даже немного смягчился от добрых пожеланий. «Это хорошо, — подумал Франко, — хороший знак». Да уж, твою мать, хороший знак. Возможно, его молитвы услышаны. Может быть, этот козел сегодня не станет слишком придираться.

Над гаванью дул холодный ветер.

Франко улыбнулся.

— Если у тебя есть время, то я бы угостил тебя бокалом вина, чтобы отметить это дело.

— В другой раз, Франко. Мне нужно быть в церкви в три.

— Да, конечно, не вопрос.

Иль-Песте просмотрел документы, закрепленные на планшетке.

— Давай осмотрим… ну, например… № 3. Третий.

Франко просиял.

— Да, хорошо.

— И последний. № 40.

Сглотнув, Франко постарался взять себя в руки. Он должен был улыбаться и сохранять дружелюбный вид. Но он почувствовал, как дрожат его ноги.

— Да, конечно.

Иль-Песте повернулся к контейнерам, составленным в ряды по десять штук, — четыре длинных ряда, а потом внимательно посмотрел на Франко.

— Что случилось, Франко? Ты побледнел. С тобой все в порядке?

Франко почувствовал, как от страха сжимается желудок. Погладив себя по животу, он слегка скривился.

— Моя жена вчера на ужин приготовила карбонару. Видимо, я отравился.

Иль-Песте кивнул с сочувствующим видом, а потом быстро пошел к рядам контейнеров.


Франко потел, как свинья.

«Давай, козел, закругляйся уже. Давай закругляйся, мать твою!»

Проверка контейнера № 3 не вызвала проблем. Его содержимое полностью соответствовало заявленному в таможенной декларации.

Теперь они находились перед последним контейнером, контейнером № 40. Франко пытался не выказывать страха, наблюдая за тем, как Иль-Песте ломает свинцовую таможенную печать и двое рабочих открывают дверцы контейнера.

«Делай, что хочешь, только кастетом не пользуйся, ты, козел… Не пользуйся этим гребаным кастетом!»

Чиновник взглянул на планшетку.

— Какой порт отправки?

— Касабланка.

Иль-Песте посмотрел на документы и покачал головой.

— Нет.

Франко поднял голову и заглянул в декларацию через плечо Иль-Песте.

— Да, точно. Я забыл. Это…

— Монтевидео, — закончил за него Иль-Песте. — Касабланка была первым портом по пути следования.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза