Читаем Кровь фюрера полностью

— Мои люди должны были заплатить за оружие. Для возмещения расходов. Но это была разумная плата.

— Твои люди не спрашивали о причинах, побудивших Винтера поступать подобным образом?

Покачав головой, Любш рассмеялся.

— Фолькманн, мы бы взяли оружие у самого дьявола, только бы поставки были надежными, а оружие — хорошим. Мы были благодарны ему за помощь.

— Сколько времени Винтер и его люди продолжали снабжать вас оружием?

— Около полутора лет.

— Да? А что произошло потом?

Любш взглянул на Фолькманна, и тот сместил луч фонаря с его лица.

— Кессер выдвинул нам одно условие.

— Рассказывай.

— Каждый раз, когда мы получали оружие, Винтер просил нас об ответной услуге. Они хотели, чтобы мы устраивали теракты на определенных объектах.

— Какие объекты?

— Банки. Финансовые учреждения. Государственная собственность. Те базы союзников, которые все еще оставались на территории Германии. По некоторым объектам вопросов не было — организация терактов на них соответствовала нашим убеждениям, и мы были рады чем-то отплатить Винтеру. Но вот в некоторых случаях предложенные ими цели в сферу наших интересов не входили. Но и тогда мы выполняли просьбы Винтера, так как нам нужно было оружие.

— Так почему же Винтер и Кессер перестали поставлять вам его?

Любш помолчал.

— Около полугода назад требования Кессера стали для нас неприемлемыми. Он хотел, чтобы мы начали закладывать взрывчатку в иммигрантских общежитиях. Это было не в нашем стиле. Кроме того, он хотел, чтобы мы совершили покушение на нескольких людей. Кессер назвал мне три имени и сказал, что эти люди должны умереть.

— А Кессер сказал, почему он хочет, чтобы вы их убили?

— Нет, не сказал. Он только добавил, что это одно из условий сделки.

— А кто эти люди?

— О двоих из них я ничего не слышал, но третьего из этого списка я знал и не смог на это пойти.

— Продолжай.

— Он был тогда либеральным политиком в Берлине. Я сказал Кессеру, что мы на это не пойдем. Мы совершали покушения на политиков и бизнесменов, которые соответствовали определенным критериям. Но тех троих людей мы убивать не стали.

— И что сказал Кессер?

— Он улыбнулся и сказал, что сам разберется с этим. Но после этого наши отношения разладились. Через месяц мы должны были получить очередную партию оружия, но оно к нам не поступило. А Кессер и Винтер со мной больше не связывались.

— Кого Кессер тогда хотел убить?

Любш помолчал.

— Одного парня из Восточного Берлина. Его звали Раушер. Герберт Раушер. Вторым кандидатом была женщина из Фридрихсхаффена, городка границы со Швейцарией.

— Имя?

— Я не помню.

— А ты напрягись, Любш.

— Гедда какая-то там. Пол или Пул. Я не уверен.

— А кто она такая?

— Да никто. Вдова одного бизнесмена.

— А тот человек из Восточного Берлина, Раушер?

— У него был небольшой бизнес. Еще одна мелкая сошка.

— Ваши люди проверили, кто они такие?

— Конечно. Мы же не собирались убивать только ради убийства, Фолькманн. Это не в нашем стиле. Мы наносим удар только по избранным объектам, которые, по нашему мнению, должны быть уничтожены. Это крупные бизнесмены, насаждающие в стране коррупцию. Политики, которые их поддерживают. Полицейские и военные.

— А Винтер или Кессер не сказали тебе, почему они хотели смерти этих людей?

— Нет, я тебе уже говорил, Фолькманн. Сказали только, что это условие сделки.

— Кто тот политик из Берлина?

— Его зовут Вальтер Массов. — Любша била крупная дрожь, а губы тряслись от холода. Он смотрел на озеро. — Он не политикан какой-нибудь, он честный и хороший человек, и пытается сделать хоть что-нибудь для людей, которых в этой стране притесняют. Именно поэтому я сказал Кессеру — ни за что. Мы не расисты и не собираемся потакать его фашистским устремлениям. Кроме того, я сказал, что если Массова убьют, то я восприму это как личное оскорбление. — Террорист отвернулся. — А после этого, как я уже сказал, поставки прекратились.

Подумав немного, Фолькманн спросил:

— А ты спрашивал Винтера или Кессера, зачем им террористические акты в общежитиях иммигрантов?

— Естественно, спрашивал. Кессер сказал, что некоторые иммигрантские общины в Германии создали свои террористические организации, которые действуют против тех, кто поддерживает идеи правых. Кессер сказал, что хочет отомстить. Но Кессер — фанатик нацизма. Подобные оправдания вполне характерны для людей такого сорта.

— Что ты имеешь в виду?

— Когда мы были в Люнебургской пустоши, он кое-что рассказывал о своем отце. Во время войны тот был крупной шишкой в СС. Кессер сказал, что его отец помогал составлять Бранденбургский завет для Адольфа Гитлера. Я не знаю, что это такое, но Кессер так этим хвастался, словно это служило доказательством его избранности.

Фолькманн отвернулся, а потом снова посмотрел на Любша.

— А что произошло с тем политиком, Массовым?

Любш покачал головой.

— Ничего. Его оставили в покое.

— А с остальными?

— Я не знаю. Думаю, их убили.

С озера налетел порыв ледяного ветра, и Любш задрожал еще сильнее.

— Как ты думаешь, почему Массова не убили?

Любш пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжный клуб семейного досуга

Идеальная ложь
Идеальная ложь

…Она бесцельно бродила вдоль стоянки, обнимая плечи руками, чтобы согреться. Ей надо было обдумать то, что сказала Ханна. Надо было смириться с отвратительным обманом, который оставил после себя Этан. Он умер, но та сила, которая толкала его на безрассудства, все еще действовала. Он понемногу лгал Ларк и Ханне, а теперь капли этой лжи проливались на жизни всех людей, которые так или иначе были с ним связаны. Возможно, он не хотел никому причинить вреда. Мэг представляла, какие слова Этан подобрал бы, чтобы оправдать себя: «…Я просто предположил, что Мэг отвечает мне взаимностью, а это не преступление. Вряд ли это можно назвать грехом…» Его эго не принимало правды, поэтому он придумал себе собственную реальность. Но теперь Мэг понимала, что ложь Этана перерастает в нечто угрожающее вне зависимости от того, готова она это признать или нет…Обдумывая все это, Мэг снова и снова возвращалась к самому важному вопросу. Хватит ли у нее сил, решимости, мужества, чтобы продолжить поиск настоящего убийцы Этана… даже если в конце пути она встретит близкого человека?..

Лайза Беннет

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Соната незабудки
Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.

Санта Монтефиоре

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза