Читаем Кровь и лунный свет полностью

Мне так и хочется ему врезать.

– Нет. Если ты не уйдешь со мной прямо сейчас, я останусь здесь и объясню, откуда взялась коса. А потом расскажу всему городу, как умерла Жулиана.

Симон мрачнеет, избавляясь от собственного безразличия.

– Кэт, дядя сделает все, чтобы сохранить репутацию, и с легкостью отправит тебя в тюрьму.

– Знаю. Поэтому тебе лучше пойти со мной.

Он качает головой:

– Ты не должна так рисковать из-за меня, Кэт.

Но я уже тащу его к окну.

– Это мне решать.

В саду темно, а значит, в кабинете никого нет. Я тихо рассказываю Симону, куда ставить ноги и за что цепляться, чтобы спуститься на землю.

– Ты первый, – говорю я, не желая оставлять его здесь. А то вдруг передумает.

Раздраженно фыркнув, он по очереди перекидывает ноги через подоконник, а затем пытается упереться в выступы, на которые я указала.

– Как ты проделала это в юбке? – шипит он.

– Годы практики.

Я помогаю Симону спуститься, пока он не оказывается так низко, что можно спрыгнуть. Но, сделав это, он тут же ворчит.

Я выпрямляюсь и оглядываю комнату. Нам нужно выиграть как можно больше времени, поэтому я подхожу к двери и запираю ее. Им понадобится несколько минут, чтобы выбить замок. Обернувшись, натыкаюсь взглядом на бледное лицо Жулианы. Она лежит на спине с полуприкрытыми глазами, которые сейчас напоминают ставни пустого, нежилого дома. Покрывало сползло до талии, тонкая рука свисает с края кровати – скорее всего, это Удэн тряс ее.

Я не могу оставить Жулиану в таком виде. Тихо подхожу к кровати, закрываю глаза Жулианы пальцами, а затем поправляю одеяло. Обхватываю ее руку, чтобы положить на грудь… и чувствую что-то странное под тканью. Словно ей что-то намотали на запястье, а конец выглядывает из-под рукава. Что-то, напоминающее бечевку…

Ох, Солнце. Это невозможно.

Стоит потянуть за конец, и находка падает мне на руку, словно ее и не завязывали. И я понимаю, что не ошиблась.

Но это невозможно. Невозможно.

Я поспешно засовываю находку в собственный рукав и выскальзываю в окно. Симон испуганно смотрит на меня, когда я даже не утруждаюсь спуститься пониже, а просто прыгаю на землю. На самом деле мне доводилось прыгать и с большей высоты. Я приземляюсь на ноги и сгибаю колени, чтобы смягчить удар.

Симон тут же хватает меня за руку.

– Ты почему так долго? – выдыхает он. – Я уже подумал, что ты глупостей наделала…

– Позже расскажу. Пошли.

– Не могу, – признается Симон. – Я упал на камень и подвернул лодыжку. А может, и сломал.

Стиснув зубы, я обхватываю его предплечье и перекидываю его руку через плечо.

– Сегодня тебя не схватят, венатре. Пошли.

Мы медленно выходим через калитку в переулок, пока я нащупываю лунный камень. Слух вновь усиливается, но луны на небе нет, поэтому мне никак не восстановить зрение, отданное камню пустоты. Но камень дает хоть немного света, который никто не сможет увидеть.

Симон старается наступать только на здоровую ногу.

– Куда мы идем?

– В единственное место, где тебя ни за что не станут искать, – подставляя свое плечо, отвечаю я.

И увожу его на юг.

Глава 52

Пока мы продвигаемся вперед, я стараюсь ориентироваться на западную часть аббатства. К тому времени, когда мы добираемся до стены монастырского сада, стражники, которых вызвали арестовать Симона, отстают от нас на несколько кварталов. Симон несколько раз запинается о корни, вылезшие из земли, пока мы в темноте крадемся вдоль стены, чтобы оказаться напротив квартала селенаэ. Я выбираю проулок, к которому меня привела Афина, хотя есть и другие, поближе.

Луна скрылась за горизонтом, почти всю ночь шел дождь, поэтому селенаэ на улицах нет. В темноте очень трудно ориентироваться, тем более что я пытаюсь повторить маршрут в обратную сторону, но, к счастью, лишь раз сворачиваю не туда. Вскоре мы добираемся до двери с извивающейся змеей в круге. Я начинаю стучать и останавливаюсь, только когда мне открывает Афина – в халате, надетом поверх ночной рубашки, с распущенными волосами.

– Это я. Моему другу нужна помощь, – говорю я.

Она впускает нас, закрывает дверь и осматривает обоих с ног до головы.

– Когда я говорила, что мы еще увидимся, не ожидала, что это случится так скоро, – с иронией в голосе произносит она.

Симон переводит взгляд с меня на нее и обратно:

– Кто это, Кэт?

– Моя кузина. – Мне пока не хочется вдаваться в подробности. – Она целительница.

Я не собиралась уговаривать Афину или пытаться заставить ее помочь Симону, но, уверена, в моем взгляде видна мольба.

Афина вздыхает и указывает рукой в сторону коридора, предлагая пройти.

– Спасибо, – благодарю я и помогаю Симону добраться до комнаты больных.

Собравшись уложить его напротив Маргерит, я понимаю, что здесь никого нет, – и, развернувшись, сталкиваюсь лицом к лицу с кузиной.

– Где она?

Афина поджимает губы от злости:

– Мы отвели ее в аббатство сегодня днем.

– Почему?

– Сестры потребовали, – говорит она. – Пригрозили отправиться к градоначальнику, если мы этого не сделаем.

Я скриплю зубами:

– Ты хотела сказать – этого потребовала сестра Берта.

Афина пожимает плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Огня для мисс Уокер!
Огня для мисс Уокер!

Джейн Уокер пересекла Атлантику, чтобы выйти замуж по переписке, но оказалось, что жених давным-давно мертв. Теперь она застряла в туманном городишке, где жители проводят мрачные ритуалы, а над холмами несется волчий вой. Здесь легенды о вервольфах становятся реальностью, и только инспектор Рейнфорд сохраняет спокойствие. Когда в Вуденкерсе повторяется трагедия, случившаяся двадцать лет назад, Джейн чувствует, что как-то связана с этим. Кто заманил ее сюда и зачем? Правда ли среди горожан прячется хищник? И может ли она хоть кому-то верить? Инспектор Рейнфорд твердо намерен найти все ответы, вот только самой большой загадкой считает саму Джейн.

Ольга Алексеевна Ярошинская , Ольга Ярошинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Мистика / Фэнтези