Читаем Кровь и плоть полностью

Гарантирую самые льготные условия сделки, — улыбнулся Ясфир. — Вам не нужно объяснять, какие барыши приносит наша торговля. Иной груз потянет на миллион долларов, а места занимает не больше, чем контейнер с куклами из Египта. Можете рассчитывать на 10 % за одно только доброе отношение. И никакого риска.

Юсеф пристально посмотрел на него. Предложение Юсефа сулило ему изрядный куш. Он с сожалением покачал головой. Жалко упускать такой шанс, но, вопреки заверениям Ясфира, существовал риск—и немалый. Рано или поздно произойдет утечка информации — и пиши пропало.

— Мне очень жаль, — сказал он. — В данный момент у нас нет такой возможности. Наши торговые операции только разворачиваются. Может быть, позже, когда мы расширимся и прочнее встанем на ноги.

Али Ясфир был доволен. Рано или поздно Юсеф примет его предложение. Вопрос упирается в размеры вознаграждения — как скоро они достигнут той отметки, когда он уже будет не в силах противостоять соблазну.

— Подумайте. Можно будет вернуться к этому разговору, когда вы снова окажетесь в Париже.

— Хорошо, — согласился Юсеф. — Может, к тому времени ситуация изменится к лучшему.

Али Ясфир поднес к губам чашку с кофе.

— Мистер Аль Фей сейчас на пути в Японию?

Юсеф кивнул. Он и не представлял себе, что они так хорошо осведомлены о передвижениях Бейдра.

— Его переговоры с японцами могут оказаться весьма плодотворными.

— Я не совсем в курсе, — быстро сказал Юсеф.

Его собеседник улыбнулся.

— Нас даже не так интересует та маленькая сделка, как возможность сотрудничать с вами. Мы очень высоко ценим мистера Аль Фея.

— Его все ценят, — подтвердил Юсеф.

— Но у нас сложилось мнение, что он мог бы более активно содействовать нашему общему делу. Выступи он со всей определенностью в нашу поддержку, его примеру последовали бы многие консерваторы.

Юсеф хранил молчание. Ясфир прав, их борьба куда важнее экспорта наркотиков.

— Если бы вы могли повлиять на него, — произнес Ясфир, — то провели бы остаток жизни в роскоши, и Аллах ниспослал бы вам свое благословение за помощь его возлюбленному, страждущему народу.

— Мистер Аль Фей не очень — то поддается чужому влиянию.

— Он всего-навсего человек, а это значит, что к нему можно подобрать ключик. Чем скорее, тем лучше.

Юсеф жестом подозвал официанта и подписал чек. По дороге в отель они столкнулись с Джорданой.

— А я думала, вы завтракаете с мистером Винсентом, — сказала она, — и как раз шла сказать ему, что с удовольствием приду на сегодняшнюю вечеринку.

— Я обязательно передам, — пообещал Юсеф. — Возможно, мы отправимся туда вместе.

Джордана обратила внимание на его спутника, скромно стоявшего поотдаль. Али Ясфир почтительно наклонил голову.

— Мадам Аль Фей, счастлив вас видеть.

Юсеф поймал на лице молодой женщины тень тревоги и поспешил вмешаться:

— Вы помните мистера Ясфира? Он был на банкете в честь вашего дня рождения.

— Да, конечно. Как поживаете, мистер Ясфир?

Тот снова поклонился.

— Прекрасно. А вы еще красивее, чем запечатлелись у меня в памяти. Но я должен извиниться: опаздываю на деловую встречу.

Джордана проводила его взглядом и повернулась к Юсефу.

— Надеюсь, Бейдр не имеет ничего общего с этим субъектом?

Юсеф был поражен. Она впервые позволила себе высказаться о деловых партнерах своего мужа.

— Думаю, что нет, — сгорая от любопытства, ответил он. — А почему вы спрашиваете?

Джордана снова спряталась в свою раковину.

— Так, не знаю, может быть, это просто женская интуиция. Он кажется мне очень опасным человеком.

ГЛАВА XIV

Джордана скользнула взглядом по большой затемненной гостиной и потянулась за своим бокалом. Гости сидели на стульях и банкетках вдоль стен, вперив взоры в широкий экран в дальнем конце комнаты. Это была не обычная бесшабашная голливудская вечеринка, как они ожидали, а нечто несравненно более помпезное—и скучное.

Она перевела взгляд на хозяина дома, одиноко сидевшего за стойкой бара, спиной к экрану. Казалось, будто в тот миг, когда началась демонстрация фильма, он утратил интерес к гостям. Наверное, это и есть привилегия кинозвезды.

Рик Салливан уже много лет слыл кинозвездой. Он снялся в суперкартинах К. Б. Демилля, а позднее Майкла Винсента, которые, тем не менее, успели выйти из моды. Многим запомнилось его исполнение главной роли в фильме Майкла «Моисей» — это и послужило точком для сегодняшней вечеринки. В Голливуде поговаривали, будто Майкл затевает новую дорогостоящую картину, и Салливан решил, что не помешало бы напомнить продюсеру о своем существовании.

Не то чтобы он остро нуждался в деньгах. Или в работе. За последние пять лет он снялся в одном из самых популярных телесериалов. И все-таки телевидение не сравнить с кино.

Рик Салливан не любил многолюдные сборища, поэтому ограничил список примерно шестнадцатью гостями. Конечно, здесь присутствовали его менеджер и пресс-секретарь, так же, как и один из ведущих репортеров. Остальные в основном были их с Винсентом общими знакомыми. Плюс несколько второразрядных актеров и актрис, которые не могли составить ему конкуренции.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pirate - ru (версии)

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы