Он протянул хозяйке лавки золотые монеты, и та нахмурилась, сообразив, что они отчеканены не в Соединенных Штатах. Вытащив маленький ножик, поскребла ребро одной из монет. Что-то проворчав себе под нос, положила монеты на одну тарелку рычажных весов, а на другую поставила медные гирьки. Тревис заметил, что ее палец касается одной из чаш, но решил промолчать.
— Я дам тебе пятьдесят долларов. Ну, валяй. — Она взмахнула короткой рукой. — Выбирай. Я скажу, когда твой кредит кончится.
В ее голосе слышался сдавленный смех, и Тревис понял, что для нее это очень выгодная сделка, но ему было все равно. Он хотел убраться отсюда до того, как появится кто-то еще. Поэтому торопливо выбрал все необходимое и свалил свои покупки на стойку. Когда хозяйка подсчитала их стоимость, оказалось, что Тревис должен получить еще двадцать долларов, что вызвало у нее откровенное разочарование. Однако она молча отсчитала положенную сумму. Тревис сложил покупки в парусиновую сумку и направился к двери.
— Больше тебе золота в здешних горах не видать, — сказала она ему вслед.
— А я золота и не ищу, — после некоторых колебаний ответил Тревис и вышел на улицу.
Он немного отдышался, пока находился в лавке, и теперь решительно зашагал по тропе.
К тому времени, когда Тревис добрался до покинутой хижины, вся долина уже пряталась в тени. Вчера днем именно Тревис первым заметил хижину. Ошеломленные после сражения с демоном в Этерионе и появления на Земле, друзья бежали подальше от шумного города. Им требовалось место, где они могли бы прийти в себя. Тревис огляделся и заметил одинокое строение, примостившееся на склоне Касл-пика. Очевидно, домик принадлежал старателю, на участке которого не оказалось серебра.
Открыв дверь, Тревис увидел, что его друзья не теряли времени даром. Дарж проявил выдумку и старание, свойственные эмбарцам, и замазал щели в стенах хижины глиной, которую отыскал возле ручья неподалеку. Лирит сделала метлу, подмела пол и вычистила грубый каменный очаг, сложив в нем аккуратную груду хвороста. Вот только Сарет сидел в углу, а его смуглое лицо приобрело неприятный серый оттенок.
— Хорошо, что ты вернулся, — сказал Дарж, и в его карих глазах Тревис прочитал облегчение.
Тревис снял с плеча сумку и только теперь почувствовал, как устал.
— Как поживаешь, Сарет? — спросил он.
Морниш ухмыльнулся.
— Я без конца повторяю Лирит, что у меня треснула голова, а она не верит. Боюсь, она вымела мои мозги наружу. Да и дышится мне с трудом.
Дарж кивнул.
— Да, воздух здесь какой-то странный. Так везде на твоей Земле?
— Дело в высоте над уровнем моря, — ответил Тревис. — Мы находимся на целую лигу выше Тарраса. Всем нужно пить как можно больше воды.
— Но ты же не велел нам пить эту воду, — сердито проговорил Дарж.
— Сначала ее нужно вскипятить.
Тревис хотел кое-что добавить, но передумал.
Он слишком устал, чтобы объяснять, какой вред могут причинить их желудкам микроскопические амебы. А Дарж увидел в его словах противоречие.
Лирит опустилась на колени рядом с его сумкой.
— Ты принес…
— Спички. Да, и многое другое.
Тревис встал на колени рядом с Лирит, и они вместе вытащили покупки. В лавке ему показалось, что он набрал гораздо больше. Даже в 1883 году на тридцать долларов удалось получить совсем немного. Конечно, Тревис знал, что в маленьких шахтерских городках цены на все были астрономическими. Стоимость мешка муки могла доходить до ста долларов. Однако по мере приближения к железной дороге цены падали.
Он купил чайник и одну кружку, которой придется пользоваться всем, немного еды — пресное печенье, маленькую головку сыра, лимон и несколько банок сардин. В банках наверняка содержался свинец, но сейчас это заботило Тревиса меньше всего.
И новую одежду для всех. Если повезет, их перестанут принимать за жуликов. Пара полотняных джинсов и рубашка из набивного ситца для мужчин и коричневое поплиновое платье для Лирит. Тревис решил, что обувь с Зеи не будет привлекать особого внимания, их с Даржем сапоги ничем не отличались от тех, что носили здесь, а туфли Лирит и Сарета вполне могли сойти за мокасины. Платок, которым Тревис вытирал голову, был куплен в последнюю минуту, как предмет роскоши. Он и сам не понял, почему на него польстился; видимо, вспомнил, что нельзя отправляться в приключение без носового платка.
— А еще вот это, — сказал Тревис, вытаскивая маленькую пурпурную бутылочку. — У них нет аспирина.
— Аспирина? — приподняла брови Лирит.
— Не волнуйся — я почти уверен, что его еще не изобрели. Но мне кажется, это неплохая замена.
На бутылочке было написано: «Салициловая кислота». Лирит взяла бутылочку, вытащила пробку и понюхала.
— Пахнет, как настойка ивовой коры.
Тревис кивнул.
— Лекарство должно помочь Сарету.
Вскоре они разожгли огонь в очаге и повесили над ним чайник с водой из ручья. Спутники Тревиса совершенно спокойно отнеслись к спичкам — чем слегка разочаровали Тревиса.
— Понятно, — сказал Дарж, разглядывая одну из спичек. — Это алхимическая реакция. Сера вызывает огонь, а дерево горит.