Алессандро откинулся назад, пристально глядя на меня. Было ощущение, что он пытается меня оценить. Наверное, он мог сломать мне кости от давления своих глаз. Я не хотела знать, что он найдет, если будет так пристально смотреть, поэтому закончила ужин и быстро начала собирать вещи на кухне.
Алессандро бродил вокруг, но не пытался мне помочь.
«Ты меня очень боишься».
Я уронила вилку, которую держала в руке. Она с громким стуком упала в раковину.
Он засмеялся, но в этом звуке не было ничего яркого. Это был мрачный смех. Один предназначался исключительно для устрашения.
Инстинктивно я повернула голову к нему. Его темные глаза встретились с моими.
"Я не напугана." Я врала.
Алессандро нахмурился. «Не лги мне, жена. Я чувствую твой страх.
Я не знала, что сказать. Что, если я скажу что-нибудь, что его взбесит? Возможно, молчание было моим лучшим выходом, хотя я никогда не умела молчать. Папа всегда говорил, что я могу перепоговорить птица на деревьях.
"Вы нашли Галлахеров?" — выпалила я, игнорируя все рациональные мысли.
Он прислонился к кухонной стойке. «Мы уже знали, где они».
«Я имела в виду тех, кто напал на свадьбу. Тех, кто это спланировал».
«Это твое дело?» — спросил он.
Я боролась со своим хмурым взглядом. Не давайте ему повода наказать вас. "Нет конечно. Мне жаль. Я была с семьями жертв весь день и не могла им помочь».
Алессандро молча наблюдал за мной, пока я убирала остальную часть кухни. Когда я попыталась пройти мимо него, он легко отошел в сторону. Мне казалось, что я живу с диким животным, двигаясь медленно, чтобы не привлекать его внимания. Он действительно обладал грацией пантеры.
«С Галлахерами будут разбираться».
Я резко подняла голову к нему.
Алессандро уставился на меня. «Ты можешь сказать семьям, что отомстят».
«Я сделаю так». Пробормотала я.
«Сеско сказал мне, что тебе не нравятся существующие меры безопасности. Надеюсь, это не приведет к тому, что ты сделаешь что-то глупое и безрассудное».
«Я ничего не знаю о безопасности». - сказала я, бросив на него пустой, но яркий взгляд. Один который столько раз я дарила Папе и Кэт и людям вокруг меня. Кэт говорила, что это моя
Ко мне обратился Алессандро. "Я рад." Я слышала в его голосе нотку подозрения. Но, как и все, кого я знала, он купился на мою притворную невиновность и резко кивнул. «Доктор Ли Фонти будет здесь завтра, чтобы осмотреть твою рану».
Упоминание о ране вызвало у меня острую боль. Я нежно прижала к ней руку.
«Не заставляй его ждать. Рано вставать." Сказал Алессандро. «Он очень занятой человек».
Грубость Алессандро одновременно интересовала и раздражала меня. Если бы я осмелилась говорить с кем-нибудь так, как он говорил со мной, я была бы уже мертва. Но с медом вы поймали больше мух, чем с уксусом.
Я просто сухо улыбнулась, взял телефон и исчезла наверху. Очевидно, ему нечего было сказать, потому что он направлялся в свой офис.
Я наблюдала через балкон, как он исчез в своем кабинете. Небольшая часть задавалась вопросом, каково это там позади. Какие секреты слышали эти стены? Какие планы там формировались? Бьюсь об заклад, эта комната знала о Галлахерах больше, чем я, и они пытались убить меня.
Когда солнце село в мой первый день, когда я была женой Роккетти, я поздравила себя с тем, что выжила. Однако большую часть ночи я не спала, глядя на дверь своей спальни. Ожидание, наполовину страха и предвкушения, когда она откроется и войдет мой муж.
Он не пришел.
Глава четвертая
В ту ночь мне снилась Кэт.
Когда я проснулась, я услышала ее радостный голос в своем ухе и почувствовала запах ее духов с запахом лаванды. Во сне она смотрела на меня сверху вниз, золотые волосы развевались вокруг. Ее рот был открыт в смехе, прежде чем он превратился в крики. Беги, кричала она. Беги!
Я покачала головой, пытаясь избавиться от мыслей о кошмаре.
Солнечный свет заливал мою комнату, осветляя ее до самого дня. Я могла различить кружащиеся за окном снежинки.
Как только я сорвала одеяло, меня ударил ледяной холодный воздух, и я быстро натянула одеяло на себя. Почему в моей комнате было так холодно? Пока что в квартире было относительно тепло, чтобы не замерзнуть.
Я завернулась в одеяло и пошла искать обогреватель.
Внизу было тихо и холодно. Я на цыпочках спустился по лестнице и стала искать термостат. Нашла возле входной двери и увидела что он выключился.
«Неудивительно, что здесь так холодно». - пробормотала я, включая эту чертову штуку. У кого была блестящая идея выключить термостат?
"Ты рано."
Я обернулась.
Передо мной стоял Алессандро. Он был одет в красивый костюм, плотное пальто, перчатки и шарф. Он заставил его выглядеть так, будто он вышел из дорогого журнала. Он явно собирался уходить, а может, ему просто нравилось гулять по дому в пальто.
Я вдруг поняла, как выгляжу в сравнении с ним. Мои волосы не были причесаны, и я прижималась к одеялу, как жена, отправляющая своего мужа-моряка в море. Хуже того, я не накрасилась.