Он пытался скрыть свои страхи и радовался вечернему развлечению на ричмондской площадке для дуэлей. Дуэли были запрещены, но ричмондское общество противников дуэлей по-прежнему квартировало через два дома от дорогостоящего борделя Дилейни, занимаясь сбором средств и преследованием тех, кто участвовал в драке ради чести. Но благочестивые намерения сотен подобных обществ так и не привели к исчезновению дуэлей в Конфедеративных штатах. Ричмондская площадка для дуэлей находилась сразу за чертой города, у подножия холма Чимборасо, на котором растянулся военный госпиталь. Старбак повел своих спутников вверх по Эльм-стрит, по дощатому настилу через заполненный грязью и мусором Кровавый ручей, впадающий в реку Джеймс, и добрался до пустыря, зажатого между отрогом холма и железной дорогой Йорк-ривер. Площадку для дуэлей, находящуюся в тени высокой и лишенной окон лесопилки, обрамляли низкие покрытые сажей деревца.
Экипаж полковника Холборроу стоял в конце ведущей с лесопилки дороги, а Холборроу с Деннисоном расхаживали взад-вперед по истоптанной траве, тем, где происходили дуэли.
— Поттер! — похромал вперед Холборроу, когда Старбак вышел на залитую последними косыми лучами солнца площадку. — Ты арестован! Слышишь меня, парень? Ты не будешь драться на дуэли! Ты отправляешься обратно в лагерь «Ли», где я разжалую тебя в рядовые, если не объяснишься. Где тебя носило весь день? Ты пьян, парень? Ну-ка дыхни!
— Я не Поттер, Холборроу, — сказал Старбак. — Вот Поттер, — он показал на полураздетого лейтенанта, облокотившегося на перила деревянного мостика, пересекавшего Кровавый ручей. — Жалкий пьяный сукин сын, да? А с ним его жена. Хотите поговорить с ними, пока я поучу Деннисона хорошим манерам?
Речь Старбака оказала именно тот эффект, который он ожидал. Озадаченная физиономия Холборроу поворачивалась от Поттера к Старбаку, но полковник не издал ни слова, лишь бессвязный возмущенный лепет. Старбак похлопал полковника по плечу и направился к Деннисону.
— Готовы, капитан? — спросил он.
— Вы кто такой? — закричал ему вслед Холборроу.
Старбак посмотрел Деннисону в глаза и ответил:
— Майор Натаниэль Старбак, полковник, из Легиона Фалконера, а теперь командующий Вторым специальным батальоном. По мнению капитана Деннисона, проклятый янки, за которого не имеет смысла драться. Разве это не ваши слова, капитан?
Деннисон побелел, как полотно, но промолчал. Старбак, пожав плечами, расстегнул перевязь с саблей и скинул китель. Он извлек клинок и, бросив ножны на одежду, дважды со свистом взмахнул саблей в воздухе.
— Полагаю, капитан, это вы заставили полковника арестовать меня, — обратился он к Деннисону, — раз уж вы такой трус. Я знал, что драться со мной вам не захочется, но теперь-то у вас шансов нет, — он снова взмахнул клинком и улыбнулся в ответ на искаженное страхом лицо Деннисона. — В Йеле у нас был клуб фехтования, — доверительно сообщил он капитану, — там-то мы, чертовы янки, и учились драться, — сам Старбак не состоял в этом клубе, но говорить об этом сопернику было ни к чему. — Конечно, всякой европейской чуши там было сверх меры. Освобождение от захвата, действие на оружие противника, — он продемонстрировал впечатляющий крученый выпад. — Захват с четвертой позиции на вторую, — Нат, снова взмахнув клинком в очередном бессмысленном росчерке, вскинул оружие в приветственном жесте. — Готовы, Деннисон? — поинтересовался он. — У меня еще дела вечером, так что давайте заканчивать.
— Это Поттер? — полковник Холборроу, в спешке даже забыв про свою хромоту, подбежал к Старбаку: — Вы хотите сказать, это Поттер?
— Не стоить кричать, — укоризненно заметил Старбак. — Лейтенант Поттер в тяжелейшем похмелье, Холборроу. Я нашел жалкого сучонка в подворотнях Ада.
— Черт подери, — произнес так и не пришедший в себя от удивления Холборроу. — Тогда какого черта вы делали в «Ли»?
Старбак улыбнулся:
— Приглядывал за вами, Холборроу, чтобы доложить в Военный департамент. Видите вон того низкого, пухлого человечка? Это майор Бельведер Дилейни из департамента юстиции. Сегодня он мой секундант, но и от разговора с вами он тоже не откажется, — Старбак перевел взгляд на Деннисона. — Я передумал приводить с собой хирурга, капитан. Я знаю, что это противоречит дуэльному кодексу Уилсона [5]
, но сам я всегда считал, что дуэль можно завершить лишь смертельным исходом. Вы не согласны?— Он из департамента юстиции? — Холборроу стукнул Старбака по руке тростью, указав на Дилейни.
— Его глава, — ответил Старбак, снова оборачиваясь к объятому ужасом Деннисону. — Готовы, капитан?
Холборроу снова стуком тросточки потребовал к себе внимания:
— Вы правда Старбак?
— Правда.
— Скользкий же вы сукин сын, — заметил Холборроу не без толики невольного восхищения.
— Рыбак рыбака видит издалека, — ответил Старбак.