— Легенда гласит, што давным-давно, еще во времена Мародеров, они вылили какую-то дрянь - яд в озеро, — говорит Айк. — Который убил всё живое. За исключением червей. Они выросли в размерах.
— Ты сказал они, — говорит Эпона. — Это значит, што их больше, чем один. Насколько больше?
— Намного больше, — говорит Джек.
— С каждым разом все лучше и лучше, — говорю я.
Тишина. Затем я говорю.
— Решено, я пойду одна.
Теперь все начинают говорить сразу, даже Томмо, перекрикивая друг друга, все громче и громче, пока я наконец закрываю уши руками и кричу,
— Заткнитесь, все вы! Просто... заткнитесь!
Он умолкают. Все они смотрят на меня.
— Он мой брат, — говорю я. — Я не позволю никому из вас пойти со мной, если это, — я указываю на Джека, — то, с чем нам придетца иметь дело еще до таво как мы доберемся до Полей Свободы. Сейчас я не могу себе позволить спуститца и ждать завтрашнева дня, штобы попробовать перейти озеро завтра. Уже почти середина лета. Если я пойду прямо сейчас, то возможно я доберусь до таво берега озера еще до наступления ночи.
— Она путешествует быстрее, когда идет в одиночку, — говорит Айк, — так?
— Вот именно, — говорю я. — Так, Эмми, ты... Эмми какого черта ты делаешь там, внизу?
Пока мы говорили, Эмми шарила по земле. Теперь она стоит прямо и протягивает руки. В одной руке у неё кучка белых камушков, в другой черных.
— Белый - означает, што мы идем с тобой, — говорит она. — Черный - не идем. Каких бы не выпало большинство - мы то и делаем.
— У меня нет времени на это, Эмми, — говорю я. — Я...
— Саба, заткнись, — говорит она.
Я так изумлено, што делаю это.
Она раскладывает камешки в две кучи на земле. Она оставляет пространство между ними.
— Каждый голосует один раз, — говорит она. — Вы выбираете свою гальку, а потом кладете его посередине. Когда все сделают свой выбор, я посчитаю. А теперь повернитесь, так, штобы вы не могли подглядывать, што делает другой.
Никто не шевелитца. Все мы просто стоим и смотрим на нее.
— Я сказала, отвернитесь! — говорю я. — Томмо, ты будешь первым.
Все мы отворачиваемся. Айк стоит возле меня.
— Вижу, што повелевать - это у вас семейное, — бормочет он.
Эмми взяла всё в сои руки. Я теперь одна.
— Што на счет меня? — спрашиваю я.
— Жди своей очереди, — говорит она. — Хорошо, поворачивайся.
Посередине лежит шесть белых камушков. Ни одного черного.
Я присаживаюсь на корточки. Подбираю гальку и держу их в руке. Они твердые и теплые на ощупь. Я смотрю вверх на лица своих сотоварищей, на одного за другим. Такое чувство, што я их вижу будто впервые. Джек, Айк, Эмми, Эпона, Эш и Томмо. Все они изъявили желание идти со мной через озеро. Пойти со мной во тьму и встретитца лицом к лицу с тем, што живет в ней.
У меня перехватывает горло.
— Вы не должны этого делать, — говорю я.
Эпона пожимает плечами.
— Саба, мы твои друзья, — говорит она. — Мы хотим помоч.
— Я бы предпочла, штобы вы этого не делали, — говорю я.
— Очень жаль, — говорит она. — Мы тут с тобой застряли.
— Если мы и дальше продолжим разводить сопли, — говорит Эш. — Я начну рыдать. Теперь, когда мы совсем разобрались, я говорю, што пора отправлятца в путь.
Джек говорит нам, штобы мы завязали на копыта лошадей тряпки, штобы заглушить их стук, и черви бы не узнали, што мы идем как раз над ними. А потом мы идем по выжженному лону озера.
Мы двигаемся настолько быстро, насколько это возможно, но, как и сказал Джек, нам нужно вести лошадей так, штобы те благополучно миновали все трещины, большие и малые, которые раскололи землю и задерживают нам. Мы не говорим, стараясь не издавать ни звука. Но лошади што-то чуют. Они нервничают. Вскоре они начинают пугатца даже собственной тени.
И мы никак не успеваем. Мы не успеваем пересечь озеро до темноты. Даже несмотря на то, што дни сейчас длиннее, мы только в середине пути, когда свет начинает уступать свои права сумеркам.
Джек останавливаетца. Он глядит на небо. Он ждет, пока все собирутца в одном месте. Когда свет меркнет, он говорит тихим голосом:
— Они движутца очень быстро. Мы должны быть готовы ко всему.
У меня сжимаетца желудок.
— А к чему именно? — спрашиваю я.
— Адовы черви спят днем, — говорит он, — глубоко в горе. С наступлением ночи, они поднимаютца наверх через трещины в лоне озера. В поисках еды. Может нам повезет, и они уже успели набить свои брюха прошлой ночью или пару дней назад, и они могут остатца отсыпатца. Но, если нам не повезет...
— ...в ту минуту, как наступит тьма, — продолжает за Джека Айк, — черви повыползают из трещин и покроют собой дно озеро быстрее, чем ты можешь себе представить.
— Ты должен был нам рассказать еще до того, как мы тронулись в путь, — упрекаю я.
— Я надеялся, што не придетца, — говорит Джек. — Но разве это што-нибудь изменило? Для кого-нибудь из вас?
Все мотают головами.
— Черт, нет, — говорит Эмми.
* * *
Мы решаем отпустить наших лошадей. Мы снимаем с их копыт тряпки и отпускаем их на все четыре стороны. Таким образом, есть, по крайней мере, шанс, они окажутца в безопасности по другую сторону. Но с появлением червей, у них не будет ни единого шанса на спасения.