Читаем Кровавое эхо полностью

Элис сбежала по ступенькам, и Ричер потащил Расти за ней. Наконец Расти оказалась снаружи, ее ноги ступили на мокрую землю, но она продолжала держать в руке разряженный пистолет и нажимать на курок. Рядом с джипом был припаркован «линкольн» Уокера, покрытый влажной грязью. Ричер побежал обратно в коридор, уже полный дыма. Но пока что дым скапливался у потолка, пытаясь пробраться выше. Воздух стал невыносимо горячим, всюду горела краска. Бобби кашлял возле двери в гостиную. Из двери вырывалось пламя. Зеркало в красной раме треснуло от жара, Ричер повернулся и увидел два своих отражения. Он сделал глубокий вдох, рванулся вперед и схватил Бобби за пояс. Заломив ему руку за спину, словно при аресте, Ричер заставил его бежать в коридор, в темноту. Они спустились с крыльца, и Ричер толкнул Бобби к центру двора.

– Дом сгорит, – сказал Бобби. – Все сгорит.

В окнах расцвело желтое сияние. За ним танцевало пламя. Дым пробивался сквозь жалюзи, трещало горящее дерево. Над влажной крышей поднимался дым.

– Дом сгорит, и что мы тогда будем делать? – закричал Бобби.

– Будешь жить в конюшне, – отрезал Ричер. – Там самое подходящее место для таких, как ты.

Потом он схватил Элис за руку и побежал к джипу.

<p>Глава 17</p>

Когда буря начала перемещаться на север, водитель понял, что его партнеры не вернутся. Ощущение было таким сильным, что он принял его за свершившийся факт. Словно дождь оставил за собой пустоту, которую уже никогда не наполнить. Он повернулся на стуле и уставился на дверь номера. Так он просидел несколько минут. Потом встал, подошел к двери и распахнул ее. Выглянул на парковку, посмотрел налево, направо. По асфальту лились потоки воды. В воздухе пахло свежестью.

Он вышел наружу и сделал десяток шагов в темноту. Вода бурлила в сточной канаве, с деревьев падали капли. В остальном царила полная тишина. Ничего. Ни единого человека вокруг. Никто не придет. Никто никогда не придет. Он знал. Влажный гравий шуршал под его ногами. Он зашагал обратно. Вошел в комнату и аккуратно закрыл за собой дверь. Посмотрел на кровать. Посмотрел на спящего ребенка.

– Садись за руль, – сказал Ричер. – Поедем на север.

Он подтолкнул Элис к дверце водителя, а сам побежал к пассажирскому сиденью. Она подвинула свое кресло вперед, а он свое сиденье – назад. Ричер развернул на коленях карты. Слева пылал красный дом. Все окна ярко освещал горящий внутри огонь. Теперь уже пылали оба этажа. Из дверей пристройки выскочила кухарка в халате. Свет пожара озарил ее лицо. Оно ничего не выражало.

– Ладно, поехали, – сказал Ричер.

Элис включила двигатель. Привод был на четыре колеса, так что гравий полетел из-под шин, когда машина рванулась с места. Они проехали мимо «линкольна» Уокера и свернули направо, в ворота. Элис сразу же нажала на педаль газа. Ричер повернул голову и увидел, как первые языки пламени появились над крышей. Они рванулись вверх, а потом стали перемещаться по горизонтали, отыскивая новую пищу. Густой пар мешался с дымом. Расти, Бобби и кухарка в оцепенении уставились на пожар. Ричер отвернулся и стал смотреть вперед. Больше он не оборачивался, погрузившись в изучение карт. Наконец ему удалось найти крупномасштабную карту округа Пекос. Потом он включил свет в салоне.

– Нужно спешить. У меня плохие предчувствия, – сказал он.

Четыре часа давно прошли, но он продолжал ждать. Он ощущал некоторое отвращение. Как могло быть иначе? Он ведь не чудовище. Конечно, он сделает то, что необходимо, но удовольствия от этого не получит.

Он вновь подошел к двери, открыл ее и повесил на ручку табличку «НЕ БЕСПОКОИТЬ». Закрыл дверь и запер изнутри. Он ценил замки, которые стояли на дверях номеров в мотелях. Тяжелый засов, который закрывался с приятным щелчком, – снаружи его не откроешь. Это помогало. Чувство безопасности сейчас было особенно полезным. Он накинул цепочку и двинулся обратно в комнату.

Элис вела машину с максимально допустимой скоростью – она боялась, что если поедет еще быстрее, то не справится с управлением. Джип сильно бросало из стороны в сторону. Он плохо слушался руля. Ей приходилось постоянно следить за дорогой, и это ее тревожило. Однако Ричер, не обращая на происходящее ни малейшего внимания, продолжал изучать карту. Он проверил масштаб и вращал большим и указательным пальцами так, словно это был компас.

– Ты изучала местные достопримечательности? – спросил он.

Элис кивнула, не сводя взгляда с дороги.

– Немного. Я побывала в обсерватории Макдональда. Там очень интересно.

Ричер посмотрел на карту. Обсерватория Макдональда находилась к юго-западу от Пекоса, высоко в горах Дэвис.

– До нее восемьдесят миль. Слишком далеко.

– Для чего?

– Для их настоящего местонахождения. Я полагаю, что они остановились в получасе езды от Пекоса, не больше. Двадцать пять, максимум тридцать миль.

– Почему?

– Чтобы быть поближе к Уокеру. Он мог планировать похищение Кармен. Или собирался привести Элли на встречу с ней. Уокер должен был ее убедить, что угроза вполне реальна. Вот почему они остановились где-то рядом.

– Рядом с местом, которое привлечет туристов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги