— Мама? Куда мы едем? — Спросил я, наблюдая за лифтом. Она отправила детей с Корой, а затем похитила меня из моей палаты. У меня плохое предчувствие: я одет в больничный халат, а моя мама меня куда-то везёт.
— Почему ты так волнуешься? Я двойной агент или что-то в этом роде?
Я фыркнул. Были два человека, которым я полностью доверял: моя мать и моя жена.
— Ты просто ведешь себя немного странно.
— Мои сыновья живы. Сегодня прекрасный день. Разве мне нельзя отпраздновать?
Если подумать, может быть, она пыталась убить меня.
— Ой. За что?
Я потер руку.
— Мне не нравится то, о чем ты думал, сказала она как ни в чем не бывало, выкатила меня из лифта.
— Значит, мне не позволено думать…
— Мелоди, можно я просто оставлю его здесь? Он сводит меня с ума, — крикнула моя мать, когда мы добрались до крыши.
Мелоди сидела в своем инвалидном кресле рядом со столиком. Я повернулся к маме, которая только подмигнула мне, когда двери закрылись.
— Привет, — небрежно сказала она мне, когда я перекатился на другую сторону стола.
— Мел, тебе следовало бы быть в постели…
— Я привела врача. — Она указала на мужчину, который вышел на перекур позади меня. Я не знаю, что чувствую по поводу того, что врач, который медленно доводил себя до рака легких, был ее надежным помощником. — И я принесла наши коктейли.
Она поставила стакан передо мной.
— Я умер? — Медленно спросил я, пытаясь собраться с мыслями.
— Заткнись и позволь мне быть милой, Господи, ты надоедливый ублюдок, — рявкнула она на меня, и я рассмеялся, схватив стакан, сделал глоток.
— Манго?
— Тебе полезно, — пробормотала она, глядя на город. Я не мог отвести от нее взгляд.
— У тебя романтичный настрой? Мы на свидании?
— Не придавай этому большого значения, Лиам. Кроме того, ты знаешь, я ненавижу больницы. — Она не посмотрела на меня, просто сделала глоток своего напитка.
— Я не знаю, смогу ли я не раздувать из этого проблему, Мел… Это что-то вроде….
— Смотри, сейчас начнется фейерверк, — вмешалась она, когда в небо взлетела петарда.
— фейерверк? Мелоди, теперь я таю изнутри! — Я ахнул, прижав руку к сердцу. — Ты подготовила для меня кольцо?
— О Боже мой, ты такой чертовски раздражающий! — закричала она на меня. Я рассмеялся, встал с кресла и наклонился, чтобы поцеловать ее.
Откинувшись на спинку кресла, я взял свой стакан и окинул взглядом город.
— Я бы предпочла киви, но манго тоже вкусно.
Она была чертовски милой.
— Еще раз, Лиам… Мы победили.
ГЛАВА 25
— Эмилия Отэм
ЛИАМ
ДЕНЬ 1
11:57 вечера
— Если в следующем году нам придется устраивать еще один из этих чертовых полицейских обедов, я сойду с ума, — проворчал я, снимая галстук, когда водитель отъехал от отеля. Мелоди положила голову мне на плечо, но ничего не ответила.
— Мел. Мелоди?
— А? — Она села, глядя на меня снизу вверх. Она была не в себе уже несколько дней.
— С тобой все в порядке? — Я протянул руку и отвел ее волосы в сторону.
— Да, просто устала. — Она кивнула, откидываясь на спинку.
— Я не говорил, что хватит на меня облокачиваться. — Я нахмурился, и она закатила глаза.
— Я… — Я увидел свет фар прямо у нее за головой.
— МЕЛОДИ! — Я закричал, но прежде чем она, или я, или даже наш водитель смогли что-либо предпринять, стекло вокруг нас взорвалось, и она полетела ко мне, пока мы переворачивались.
Вокруг нас захрустел металл…затем наступила темнота.
5:04 утра
— Лиам? — Я услышал его голос.
— Деклан? — Я посмотрел туда, где он сидел у моей кровати, выглядя совершенно растерянным. — Ты дерьмово выглядишь.
Он ничего не сказал в ответ, просто кивнул головой.
— Что, черт возьми, этот доктор мне прописал? Я чувствую, что у меня во рту вата. — Я растянул рот, высунув язык.
— Легкое успокоительное.
— Зачем? — Сердито спросил я…Я ничего не мог вспомнить.
— Ты был готов придушить доктора.
На это я пожал плечами.
— Это не в первый раз. О… — я застонал, приподнимаясь, и он придвинулся, чтобы помочь. — Я понял. Насколько серьезны мои раны?
— Сломаны нога и плечо, а также разорвана барабанная перепонка и несколько ушибов ребер, — ответил он, как будто читал это из моей чертовой карты или что-то в этом роде.
— А Мелоди? — Я вытянул шею. — Она была на той стороне машины, которую сбили. Как она? Им следовало поместить нас в одну палату, она будет на меня ворчать.
Он ничего не сказал.
— Я задал тебе вопрос, брат; как моя жена?
Он просто уставился на свои гребаные ноги. Мое сердце бешено забилось, и какое бы оцепенение я ни испытывал, оно полностью исчезло.
— Я спрошу тебя еще раз…
— Пожалуйста, не надо, брат. — Он глубоко вздохнул, его грудь затряслась, когда он выдохнул. — Пожалуйста, не заставляй меня говорить это.