Читаем Кровавые розы полностью

Она снова взглянула на него, и в животе у неё шевельнулось беспокойство. Если бы у Фейнит было хотя бы малейшее представление об истине, она бы ничего так сильно не хотела.

— Например, что?

— Может быть, эти твои книги.

— Какие книги?

— Те, что оставил тебе твой дедушка. Все эти пророчества.

Её желудок сжался. Она потянулась за новой порцией воды.

— Алиша, похоже считает, что ты в некотором роде эксперт по ним всем, — добавил он.

— Отнюдь нет. Я не читала их с тех пор, как умер дедушка, а может быть, и за много лет до этого.

— Но они всё еще у тебя есть. И ты всё ещё можешь их прочитать.

Она подняла на него глаза, и от его пристального взгляда её пронзило беспокойство.

— Я ни на что не променяю эти книги.

— Даже на свою жизнь?

Её сердце дрогнуло.

— Они были доверены мне.

Она вернулась к еде, теперь скорее для того, чтобы отвлечься, чем из-за необходимости съесть ещё что-нибудь, её и без того слабый аппетит с каждым мгновением угасал.

— Ты принесла одну сюда.

— У меня не было выбора.

— Итак, ты предпочитаешь свою сестру книге, но не выбираешь себя. Или всё просто… ты не хочешь, чтобы они попали в руки представителей Высшего Ордена?

— Этим книгам здесь не место.

Он опёрся локтями о стол, наклонился вперёд и выдохнул ещё одну струю дыма.


— Книгам? Или секретам, которые они содержат? Потому что, бьюсь об заклад, они просто переполнены ими, не так ли? Например, как вылечить вампира от умирающей крови. Только это уже заставляет меня задуматься, какая ещё полезная информация скрывается под обложками.

Дискомфорт укоренился ещё глубже.

— Больше похоже на то, что это ты хочешь поторговаться.

Он послал ей мимолетную улыбку, прежде чем затушил сигарету. Он встал и неторопливо подошёл к дивану, а после вернулся с книгой — её книгой. Его палец, казалось, отмечал страницу, пока он держал книгу закрытой. Её сердце болезненно забилось, когда он забрал стул от своего конца стола и поставил его рядом с нею.

Он отодвинул её тарелку и пустое блюдо в сторону, чтобы положить перед ней книгу, и поставил ногу на перекладину её стула.

— Я хочу, чтобы ты кое на что взглянула.

Он открыл книгу на том месте, где его палец отмечал страницу, и указал на символ.

— Что ты об этом знаешь?

Её сердце пропустило удар. Холодный озноб ужаса охватил её, пока она смотрела на слишком знакомый символ. Она снова переключила своё внимание на Калеба, заставляя себя выдержать его взгляд как можно спокойнее, несмотря на то, что внутри неё всё сжималось от ужаса, тревога отделяла её от всего, кроме него и отрешенного взгляда его глаз.

— Ничего. А что? Я должна знать?

— Для тебя это ничего не значит?

— Это что-нибудь значит для тебя?

Она уже знала его ответ. Зачем ему выделять символ из всех остальных, разбросанных по книге, если он его не узнал? И если он узнал его, значит, он где-то его видел. И если он видел этот символ, то знал, кому он принадлежит. И если он знал, кому он принадлежит, то было ещё важнее, чтобы она сохранила абсолютное молчание.

Её уставшему мозгу нужно было включиться. И быстро.

— Это твоя книга, — сказал он.

— Да. Но это не значит, что я прочитала всё это.

— Но ты можешь её прочитать. В этом-то всё и дело.

— Ты хочешь, чтобы я прочитала?

— Если бы ты могла, — сказал он, не отводя взгляда.

Лейла уставилась на страницу с красивым тиснением и наклонным скорописным почерком. Она пробежала глазами по чересчур знакомым словам. Это были слова, которые она не читала годами, но которые знала почти наизусть. Этот раздел был одним из центральных в учении её деда — его предостережением. Предупреждение, которое никогда ещё не звучало так громко и отчётливо.

Части. Она просто должна была рассказать ему части.

Она снова взглянула на Калеба.

— Здесь сказано, что это символ защиты.

— Защита от чего?

— Здесь не сказано.

— Тогда что же там сказано?

Под пристальным его взглядом она снова опустила взгляд на страницу, притворяясь, что просматривает её, в то время как её разум погрузился в творческую работу.

— Он защищает всех, у кого он есть. Все, кто избран для того, чтобы иметь его. Защита от… — она пожала плечами. — Здесь упоминаются всевозможные мифологические и метафизические иерархии и порядки. Я даже не слышала о половине из них. Возможно, их даже больше не существует, — она снова взглянула на него. — В этом не так уж много смысла, но большая часть этой книги именно такова.

— Продолжай.

Тошнота подступила к горлу, усиливаясь от пристального взгляда Калеба.

— Больше мне нечего сказать. Это всего лишь краткая справка.

— Здесь что-то говорится о пророчестве.

Она знала, что огонек в её глазах не остался незамеченным.

— Ты не единственный лингвист, Лейла. Некоторая лексика выходит за рамки языка. Так расскажи мне больше.

Лейла посмотрела в его бескомпромиссные глаза. Он не мог знать. Он никак не мог знать. Никто из вампиров не знал. Её бешено колотящееся сердце заглушило тишину в комнате. Но если бы он знал, то понял бы, что она что-то скрывает. Ей приходилось действовать осторожно.

Перейти на страницу:

Похожие книги