Читаем Кровавый Джек-Косые Паруса полностью

Чихайте на здоровье!На правду и от сглаза!Что может быть приятней,чем слышать звонкий чих?!И если чих — в платочек,и если — нет заразы,чихаю я на людях.Но только не на них.Зачем курить вам трубки,сигары, сигареты,окурки, папиросы,здоровьем рисковать?С утра до поздней ночи,и с ночи до рассвета,не лучше ль на здоровьечихать, чихать, чихать?!

Заметив волка в чугунной клетке, он от неожиданности чихнул раз десять, затем помог графине выйти из кареты и лишь потом невозмутимо произнес:

— С отличным приобретением, миссис Мэй!

— Это мой Волк! — возразил Том и тут же приказал: — Несите его в дом.

Чарльз осветил фонарем безжизненное тело чудовища и вопросительно глянул на хозяйку:

— Мне кажется, мэм, что лучшее место для него — мертвецкая.

— Делайте, как велит Томми, Чарльз! А вы, Герберт, — обратилась графиня к кучеру, — немедленно поезжайте за доктором Бромсом!

Чертыхаясь про себя, кучер отцепил повозку от кареты, взобрался на облучок и погнал лошадей к соседу-доктору. Волка осторожно, с большим трудом перенесли в дом на второй этаж. Клетку поставили в игровую, рядом со спальней мальчика.

Время текло медленно. Большие напольные часы отбивали каждые четверть часа. Вот они пробили десять раз. Том сидел на подоконнике в гостиной и не отрываясь, всматривался в темный двор, тускло освещенный несколькими фонарями.

Мальчик нервничал:

— Что-то доктор задерживается… А если он отправился в театр, в Кингс-Линн?.. Ведь мистер Бромс — большой театрал!

— Из-за Осеннего Бала сегодня в театре выходной, — успокоила его мать. — Спектакль перенесли на другой день.

Однако Том снова заволновался:

— А может, с ним что-то случилось?

— Что может случиться с мистером Бромсом? — заметил дворецкий, ставя перед мальчиком чашку чая. — За всю жизнь он настолько пропитался запахами лекарств, что ни одна болезнь и на милю не подступится к нему. Я думаю, мэм, он просто задержался в кабачке «Пена Афродиты»…

Миссис Мэй так выразительно посмотрела на Чарльза, что он тут же пропал в сумраке дома: Томми незачем было знать, что в Кингс-Линне живет симпатия доктора. Воспитанному человеку нет дела до досужих сплетен, поэтому хозяйка винного погребка больше не появится на страницах моего повествования.

Я вдруг подумал: а почему, собственно, до сих пор не поведал вам историю семьи Гулль?.. Наверное, тайна человекеволка отодвинула, сместила, переставила все эпизоды на иные места. Но сейчас — пока Том ждет приезда доктора Бромса — я могу рассказать вам все по порядку. Ведь именно исчезновение капитана Артура послужило толчком к написанию этой истории!..

Глава пятая

БЕРЕГ ЯНТАРНЫХ СОСЕН

Мисс Мэй осиротела, когда ей было всего семнадцать… Юная графиня сразу превратилась в одну из самых завидных невест графства: она получила в наследство родовое имение своего отца, графа Томаса Чейстона.

Возникшие тут же в огромном количестве деловые дядюшки и практичные тетушки, стали её знакомить со своими сыновьями, в надежде прибрать к рукам богатое имение. Однако, мисс Мэй — человек романтичный и волевой — сумела отстоять свою независимость. А вскоре она встретила Артура Гулля, тогда уже капитана собственного барка…

Это был голубоглазый великан с курчавой светлой бородой и рыжими усами. Не имея от рождения ни богатства, ни титула, он достиг всех вершин в мореходном деле исключительно благодаря своему трудолюбию, выносливости и вере в свои силы. На погрузке своего судна, он работал, не покладая рук, наравне с матросами и мог запросто взвалить на спину огромную бочку весом в сто пятьдесят фунтов.

Они влюбились друг в друга безоглядно и самозабвенно. Капитан Гулль боготворил мисс Чейстон и, несмотря на то, что месяцами бывал в плаваньи, она дожидалась его счастливо и спокойно, ибо знала силу его любви.

Вскоре они поженились, положив тем самым конец пустым надеждам и сплетням со стороны богатых родственников. А спустя год миссис Мэй родила крепкого мальчугана, которого назвала Томом — в честь его погибшего деда.

Длинными зимними вечерами, когда капитан отдыхал от плаванья, он развлекал сына морскими историями — своими или чужими, но всегда захватывающими, странными и таинственными. О страшных подводных чудовищах, о неведомых островах, которые бесследно исчезали на обратном пути, о светящемся море, в котором, если вглядеться, можно было увидеть чудесный бал русалок.

Еще отец рассказывал Тому о морских разбойниках. Пираты без жалости топили корабли, жгли города, пытали пленных, вымогая у них драгоценности и золото.

Сам Артур Гулль с пиратами, к счастью, не встречался, но много слышал о них в портовых тавернах от бывалых моряков, чудом оставшихся в живых после таких встреч и заливавших ужас пережитого крепким ромом.

Перейти на страницу:

Похожие книги