Читаем Кровавый "Парк динозавров" (СИ) полностью

Очнулась она от жажды и голодного бурчания в животе. Поднявшись на ноги, Дженни первым делом окинула взглядом бушующее море: катера нигде не было видно, что ее только порадовало. Впереди нее рокотал прибой, позади шелестели листьями раскидистые пальмы. Из глубины леса слышались крики каких-то птиц и разные шорохи. Дженни оглядела себя — из одежды осталась только мокрая насквозь майка и такие же мокрые джинсы. Она обшарила себя по карманам, но, кроме безнадежно испорченной зажигалки и пригоршни бесполезной здесь мелочи, ничего не нашла. Молодая женщина беспомощно огляделась и заметила, что она не единственное живое существо на берегу: по стволу большой пальмы медленно карабкалось мерзкого вида создание, похожее на огромного краба, с панцирем, с диаметром, по меньшей мере, в фут. У корней пальмы копошилось еще несколько подобных тварей, катавших какие-то округлые предметы. Обрывочные воспоминания всплыли в мозгу Дженни и она, вооружившись длинной палкой, вступила в бой с пальмовыми ворами. Вскоре она стала обладателем нескольких кокосовых орехов, которые она и разбила найденным на берегу камнем. Вдоволь напившись кокосового молока и наевшись нежной мякоти, Дженни почувствовала, как у нее, наконец, немного поднялось настроение. Оставалось только понять, как выбраться к более-менее людным местам.

Оглядевшись по сторонам, Дженни увидела в двухстах футах от нее скопление огромных скал — тех самых, о которые она чуть не разбилась в прибое. Самый высокий из утесов, футов на двадцать возвышался над окрестным лесом. Распугивая чаек, давно облюбовавших скалу, Дженни вскарабкалась по крошащемуся под ее пальцами утесу и, усевшись на вершине, принялась осматривать окрестности.

Перед ней, сколько хватало глаз, простиралось зеленое море джунглей. Справа высилась исполинская гора, весьма зловещего вида и Дженни сообразила, что это та самая вершина, что дала имя острову. Прямо же перед ней, в нескольких местах, над лесом поднимались еще возвышенности — холмы или небольшие горы. Ничего похожего на присутствие человека Дженни так и не обнаружила, что впрочем, мало что значило: ее выбросило в самую безлюдную часть острова. Определенно люди должны находиться возле Горы Черепа — те самые люди, которых ей предстояло разоблачать. Впрочем, сейчас у нее имелись более актуальные проблемы, нежели интриги Пенворда. К тому же у Дженни появились новые вопросы: если Даррен знал, с кем водит дружбу Сара Хардинг, это меняло слишком многое. Сейчас первостепенной задачей ей представлялось как можно скорей добраться до Хэммонда и рассказать ему, что под видом делегации злосчастных беженцев на остров пробираются отъявленные террористы.

Дженни припомнила виденные ранее карты острова и поняла, что до Горы Черепа слишком далеко. Но она знала, что где-то впереди текла река, которая, наткнувшись наскальный массив, поворачивает на юг. Там же создано что-то вроде водохранилища, за которым в любом случае должен кто-то присматривать. Судя по всему, этот массив должен быть среди тех гор, что она видит перед собой. Там же, наверное, протекает и река, а вдоль нее, если верить картам, простерлись поля и плантации, устроенные еще во времена Пенворда. И, что немаловажно, эти скалы куда ближе, чем Гора Черепа. Даже если Дженни ошибется и выйдет не к той скале, то все равно окажется не так уж далеко от водохранилища.

Ее раздумья прервал донесшийся из глубины джунглей рев, не похожий ни на одно животное, что ей приходилось слышать и в то же время смутно знакомый. Подобный звук могла издавать лягушка невообразимой величины. По спине Дженни пробежали крупные мурашки, при мысли о том, что опасности подстерегают ее тут. Однако выбора у нее не было: справившись с минутной робостью, Дженни спустилась со скалы и, осторожно ступая босыми ногами по рыхлой земле, вошла под полог тропического леса.

Разные хлопоты

— Лекси! — Тим отчаянно затарабанил в дверь душевой, — ну сколько можно?

— Не ной, Тимми, — сквозь шум воды до него донесся смешок, — сходи в кустики, если тебе приспичило.

— Сучка! — выругался Тим, но тихо, чтобы сестра не услышала: подобных вольностей она не прощала и Тим, давно наученный горьким опытом, старался не злить Лекси сверх меры. Нетерпеливо переступая с ноги на ногу, он мысленно клял деда, который, похоже, по-прежнему считает, что его внукам по пять лет, а значит им можно жить в сдвоенном номере. Хорошо еще, что тут две спальни — Тим в первую ночь и так весь извелся, понимая, что сестра спит в соседней комнате, по своему обыкновению без нижнего белья. Однако санузел, совмещенный с душевой, оказался один на двоих — и Лекси могла занимать душ чуть ли не часами.

Перейти на страницу:

Похожие книги