Вскоре электромобили въехали на вершину пологого холма. Оттуда открывался вид на лесистый склон, спускавшийся к обширному полю, изрядно заросшему. Посреди него красовался искусственный водоем, почти правильной прямоугольной формы. По берегам его ограждал портик из темно-зеленого камня, а на углах красовались изваяния каменных драконов. С другой стороны к полю подступал также большой лес.
— Осталось от прежних хозяев, — сказал Реджис, — даже при Пенвордах решили не трогать. Здесь раньше был садок для рыбы или что-то в этом роде. Мы решили оставить, хотя вряд ли тиранозавры отнесутся к этому памятнику культуры с должным уважением.
— Кстати, а где тиранозавры? — перебил его Грант.
— Хороший вопрос. Маленький, наверное, бродит где-то у озера. На мелководье водится рыба и малыш уже научился ее ловить. Он это так интересно делает! Лапами не пользуется, а сует под воду голову. Словно птица.
— Малыш?
— Маленький Т-рекс. Он подросток, ему всего два года, он еще в три раза меньше взрослых. Рост три с половиной метра, вес полторы тонны. А два других тиранозавра уже взрослые. Но я их сейчас что-то не вижу.
Грант вздохнул.
— Вы рассеяли столько ожиданий!
— Не беспокойтесь, вы не будете разочарованы, — успокоил его Реджис. — Надо только подождать.
До них донеслось негромкое мычание. Внезапно посреди поля на гидравлическом лифте подняли из-под земли клетку. Затем стенки опустились, и пассажиры, сидевшие в машинах, увидели большого черного быка, со связанными ногами. Большие острые рога животного напоминали изогнутые ятаганы.
— Это бантенг, индонезийский бык, — снова подал голос Реджис. — Теперь тиранозавр появится в любую минуту — не один, так другой.
Все припали к окнам. Мычание стало громче, настойчивей, бык бешено рвался из пут, словно предчувствуя свою незавидную участь. И тут до людей донеслось зловоние: пахло протухшим, гнилым мясом. Этот запах долетал снизу, со склона холма.
Грант прошептал:
— Он здесь.
— Не он, а она, — поправил Малкольм. Бык был привязан посередине поля, в тридцати метрах от ближайших деревьев. Динозавр, должно быть, прятался где-то среди деревьев, но Грант пока никого не видел. Однако потом он сообразил, что зря смотрит вниз: голова животного возвышалась над землей на шесть метров, она достигала верхушек пальм и была наполовину скрыта листьями. Малкольм прошептал:
— О, Боже!.. Да она огромная, как дом!
Грант во все глаза смотрел на громадную квадратную голову высотой в полтора метра, всю в красно-коричневых пятнах. Тиранозавриха щелкнула челюстями и вдруг, без каких либо приготовлений, сорвалась с места, ринувшись к быку. Одновременно поляну огласил жуткий рев и с противоположного конца поля навстречу первому ящеру кинулось другое чудовище — столь же громадное, но иной масти: темно-зеленое, с серыми разводами. Грант успел подумать, что создатели ошиблись — это не тираннозавр, но какой-то другой, пусть и родственный вид: помимо окраса, он имел иную форму головы, более развитые передние лапы и пучок чего-то напоминавшего перья на загривке, отсутствующее у первого ящера.
С диким ревом динозавры сошлись над насмерть перепуганной скотиной — могучий бык казался совсем крошечным рядом с доисторическими чудовищами. Почти одновременно клацнули исполинские пасти и оба монстра, вцепившись в тело быка и рыча сквозь зубы, пытались вырвать друг у друга добычу. Когтистые лапы вырывали из земли огромные куски земли, могучие хвосты хлестали что есть силы, баламутя воду в искусственном водоеме. И все же Сара, внимательно наблюдавшая за этой битвой титанов, уловила некую наигранность — это никак не походило на бой не на жизнь, а на смерть. Видимо привыкшие к постоянной кормежке твари, не видели нужды вступать друг с другом в смертельно опасную схватку, довольствуясь показными жестами. И все равно выглядело это донельзя жутко — кровавая сцена из исчезнувшего жестокого мира, слишком чуждого для того, чтобы его стоило видеть человеку.
Внезапно тираннозавр, подпрыгнув в воздух, резко рванул быка на себя. Что-то мерзко хрустнуло и из разорванного брюха на траву хлынула кровь вперемешку с жирными кишками и прочими внутренностями.
— Ого! — воскликнула Лекси, — да это королева динозаврового черлидинга!
Сара и Элли бросили на нее недоуменные взгляды, после чего вновь посмотрели на поле. Оба ящера уже разбегались, держа в зубах по половине туши растерзанного быка. Спустя миг динозавры уже исчезли в лесу.
— Леди и джентльмены! Перед вами тиранозавр рекс, — сообщил магнитофон.
Электромобили двинулись с места и поехали вперед, спускаясь с другой стороны холма.
Малкольм сел на свое место.
— Фантастика! — воскликнул он. Дженнаро утер пот со лба. Он был бледен.
На подступах к Стене
Генри Ву вошел на контрольный пост, как раз когда Хэммонд и Арнольд слушали, о чем переговариваются люди в Парке.
— Господи, если такой зверь выберется на свободу, — говорил Дженнаро, и голос его дребезжал, — его ничто не остановит.
— Ничто его не остановит, ничто…
— Он такой огромный, у него нет в природе врагов…