Читаем Кровавый рассвет полностью

Анна поправила на себе рабочее платье и еще раз посмотрела на дыру в чердаке. Сейчас ей придется сочинить какую-нибудь небылицу и для миссис Флеминг. Ее хозяйка, конечно же, обвинит Анну в том, что она проломила крышу. Что бы ни случилось в доме, будь то неожиданное падение люстры с потолка, или поломка очередной рухляди в виде старинного торшера, во всем всегда виновата была Анна.

Мэри тоже доставалось. Если на званом ужине гости мало ели и почти не притрагивались к блюдам – ее вина: значит, она не слишком аппетитно приготовила. Если, наоборот, какой-нибудь гость начинал стонать от переедания – тоже ее бесспорная вина: не стоило так вкусно готовить.

– Эй! – Мэри стала спускаться с чердака и начала делать знаки Анне: пора приступать к обязанностям, и так засиделись.

Анна встряхнула головой, чтобы мысли о ночном происшествии ушли вон отсюда, как и убийца – через дыру в чердаке, но они не уходили.

Весь день Анна возвращалась к ночным событиям и кровь в жилах холодела, будто студень. Ей чудилось, что незнакомец в плаще караулит ее в самых мрачных, не освещенных уголках дома, а его кровавый взгляд следит за каждым ее движением. Чем ближе вечер, чем больше угасает власть солнца, тем пасмурней на душе. Лишь упреки от миссис Флеминг помогали взбодриться и не думать о незваном сумеречном госте.

Глава IV. Неугомонная миссис Флеминг и ее супруг

Когда чета Флемингов позавтракала, Анна убрала со стола и помыла посуду. Потом помогла Мэри распаковать корзину с покупками и выпотрошила двух уток, а Мэри зажарила их. Затем она прибралась в кладовке, выскребла столы, протерла подоконники и вымыла тротуар возле дома. В это самое время конюх Финли латал дыру на чердаке. На втором этаже Анна навела порядок в спальне хозяйки и в ванной комнате, где стояла цинковая купальня, находящаяся рядом с камином. Когда миссис Флеминг принимала ванну, Анна носила разогретую воду из кухни.

На первый этаж у Анны всегда уходило больше времени на уборку – здесь находилось несколько гостевых комнат, гостиная, кабинет и столовая. Почти каждая комната была отделана темными панелями, а чуть выше клеились цветастые полосатые обои. Пол – в холле и на кухне был выложен плиткой, в остальных комнатах они были деревянными и украшались коврами. Везде было куча безделушек, статуэток, цветочных кувшинов и прочей мелочи, которую нужно было протирать почти каждый день. Миссис Флеминг была знатной барахольщицей – она каждый раз хвасталась перед подругами новой статуэткой или вазой, считая это показателем достатка, а Анне хотелось выкинуть все это на свалку – работы и без того хватало.

Однажды к ним в гости зашел француз, который вел какие-то дела с мистером Флемингом и был поражен обстановкой.

– О боги! – воскликнул он с ироничной интонацией, которую уловила только Анна. – У вас все комнаты в драпировках, в бантах, в бахроме!

– Вам нравиться? – с глупой наивностью спросила миссис Флеминг.

– Еще бы! – усмехнулся француз и едва заметно подмигнул Анне, которая поблизости поливала цветы на подоконнике. Он проследовал за миссис Флеминг в гостиную и вдруг остановил взгляд на кочерге, лежащей у камина.

– Непорядок! – с иронией произнес он.

– В чем дело? – с испугом спросила миссис Флеминг. Неужели она ударила в грязь лицом перед клиентом своего мужа?

Француз взял кочергу и ответил:

– Это единственная вещь, которая выглядит голой!.. Ее тоже не мешало бы во что-нибудь нарядить! – посоветовал он с энтузиазмом.

Анна, слушая разговор за дверью, прыснула от смеха, но миссис Флеминг со всей серьезностью восприняла этот совет.

– Непременно во что-нибудь нарядное ее оберну! – пообещала она.

За протиранием бесчисленных безделушек, Анна не сразу услышала, как зазвенел колокольчик – это мистер Флеминг вызывал ее в гостиную. Когда она вошла в комнату, он сидел в кресле у зажжённого камина с сигарой в зубах и читал газету. У него был выходной, а значит, Анне придется прислуживать и ему. Но он не так дотошен, как его жена и просьбы его обычно не доставляют ей больших хлопот.

– Анна, будь добра, подойди поближе, мне необходимо тебе кое-что сказать, – он оторвал взор от книги и пристально посмотрел на нее. В отличие, от миссис Флеминг, он называл ее по имени. Очень часто, хозяева, чтобы позвать прислугу, говорили просто: эй, иди сюда. Обычная прислуга имен не имела, а слуг рангом повыше называли исключительно по фамилии. Но у Флемингов не было ни дворецкого, ни камеристки, поэтому они не заморачивались по поводу этикета в отношении прислуги.

«Что еще ему нужно?» – напряглась Анна. Она подошла к креслу и вопросительно уставилась на своего хозяина.

Мистер Флеминг, дипломированный юрист, сейчас сидел перед ней в шелковом халате коричневого цвета и, скользнув наглым взглядом по ее груди, ответил на ее немой вопрос:

Перейти на страницу:

Похожие книги