Читаем Кровавый рассвет полностью

– Пусть обойдет меня стороной… тот, кто ночью рыщет во тьме в поисках крови людской…

Анна не смогла сдержать улыбку – Мэри сама сочинила эту молитву и теперь с жаром повторяла эти незамысловатые слова, будто в них и крылась ее надежда на спасение.

– Не смейся! – упрекнула ее Мэри. – Я сочиняла эту молитву целый час, пока чистила картошку и варила яйца. Когда миссис Флеминг послала меня второй раз на базар, я услышала о новой жертве этого чудовища – это дочь мясника, бедняжка Джоанна!

Анна плотно сжала губы. Она немного знала эту девушку – юное шестнадцатилетнее создание со златокудрыми волосами. Мясника Филипа Слэнди она тоже не раз видела в таверне Гарриса Колтона – высокий толстощекий добряк с рыжими бакенбардами и кучерявой шевелюрой. Она поняла, что Джоанна погибла из-за нее – ведь это ее он должен был убить этой ночью.

– Мы сегодня ночуем в таверне, ясно?! – сказала строго она, наливая чай в чашку.

Мэри понятливо кивнула головой и произнесла тихо:

– Я только рада буду. Там полно народу, а на чердаке мне теперь страшно. Тем более, Финли как попало заделал дыру – убийце будет легко проникнуть к нам! Бррр! – она вздрогнула при этих мыслях.

Анна отвела взгляд в сторону. Она уже знала, что крепкие стены и добротный чердак – не помеха для этого монстра. Зазвенел колокольчик.

– Мне пора! – она взяла поднос с чаем и пирожными, и поспешила к хозяйке.

Когда она вошла в гостиную, миссис Флеминг недовольно покосилась на нее и, плюхнувшись на диван, произнесла резко:

– Ты что, бесстыдница, полы под ковром не мыла?

Анна, поставив поднос на круглый столик перед носом своей сердитой хозяйки, как можно непринужденнее ответила:

– Ну что вы, миссис Флеминг! Каждый сантиметр выдраила несколько раз подряд! – она бросила на нее хитрый взгляд и намеренно сделала глупое лицо.

Миссис Флеминг противно кашлянула в пухлый кулачок и с подозрением посмотрела на свою горничную. Она сообразила, что Анна в душе насмехается над ее проверкой, да и над ней самой.

– Погладишь сейчас мои вещи, – сухо произнесла она и кинула на свою служанку ликующий взгляд. Она всегда найдет, как отомстить своей прислуге. Даже если при этом нет поводов для изощренного наказания.

– Но я вчера все прогладила, – в голосе Анны послышались недовольные нотки.

– Даю слово, если сейчас проверить за тобой – обязательно найдется какая-нибудь невыглаженная складка! – ухмыльнулась миссис Флеминг. Ее полные губы растянулись в презрительную гримасу. – И вообще, в последнее время ты стала непростительно наглой! Кто тебе позволял разговаривать?.. Ты должна молча принимать мои указания и тут же выполнять их! Или забыла все правила, предписанные для слуг? – она победоносно взглянула на свою горничную и принялась пить чай с чувством выполненного долга.

Анна слегка поклонилась и вышла из комнаты. Миссис Флеминг всегда оставалась в выигрыше. Да, между ними была негласная борьба уже много лет – «чья возьмет», называлась она. Миссис Флеминг могла бы выгнать Анну за то, что она иной раз слишком иронично отзывалась на ее просьбы, но в душе понимала, что такой горничной у нее больше никогда не будет. До Анны им прислуживала неряшливая тридцатилетняя Сьюзен, которая вечно прожигала под утюгом одежду и плохо убиралась в комнатах. Один раз она чуть не спалила их дом, из-за неправильно заложенных в камине дров.

Анна пошла за утюгом, который хранился в кладовке, и вдруг опустила взгляд на ноги. Ее коричневые ботинки так разносились из-за непрерывной беготни по лестницам и комнатам, что напоминали бесформенные лапти. Теперь придется раскошелиться на новую обувь и на чулки, ведь она порвала старые. Жалованье было мизерным, но рабочее платье, чулки и обувь горничные покупали сами. «Нищета – самое жуткое, что может произойти с человеком», – подумала она. Достав утюг, она пошла в гардеробную. Там было небольшое круглое оконце – Анна увидела, как солнце стало заползать за крыши домов.

Скоро закат окрасит их город в яркую палитру розовых, оранжевых и алых оттенков. «Нужно поторопиться, чтобы успеть добраться с Мэри в таверну до того момента, когда улицы окончательно опустеют и погрузятся в непроглядную тьму!» – испугалась она и с жаром принялась за работу.

Глава V. Охота на убийцу

В таверне Анна и Мэри застали оживленные споры. В пивной зал натолкалось столько людей, что она с большим трудом смогла протолкнуться к отцу. За окнами – темнота, поэтому на столах и подоконниках зажглись все восковые свечи и масляные лампы.

Томас сидел у последнего стола с кружкой эля и внимательно слушал собравшихся, но не принимал участия в их разговоре. Его длинное и худое туловище согнулось над столом, будто дуга, а на густых каштановых волосах играли золотистые блики – отблеск от зажженного камина, находящегося в нескольких метрах от него. Когда в толпе он увидел дочь – безумно обрадовался, морщинка между бровей разгладилась, лицо сбросило суровое выражение.

Перейти на страницу:

Похожие книги