— Мне Эмиль отдал… его мама выжимает сок и добавляет туда какие-то витамины, чтобы он выздоровел. А он этот сок ненавидит.
— А ты любишь?
— Ничего… Главное, помочь Эмилю.
Снаружи донесся резкий голос медсестры. Она кого-то отчитывала — очевидно, один из больных нарушил постельный режим и вышел в туалет. Пациент глухо возражал.
— Идите на место, — сказала она. — Попробуйте открыть кран тонкой струйкой, многим помогает. — Ее каблуки бойко застучали по коридору.
— Ты подождешь маму? Она скоро вернется.
— Не успею… меня там ждет дедушка.
— А что вы будете делать?
— Надо кое-куда заехать в Кальмаре.
Сначала он соврал Марике, теперь дочери.
Когда Пер подошел к лифту, Марики уже не было. Джерри сидел на стуле с прижатым к уху мобильником. Он посмотрел на Пера и нажал кнопку отбоя.
— С кем ты говорил? — спросил Пер в лифте. — Кто тебе звонил?
— Бремер.
— Бремер умер, Джерри.
— Бремер хотел говорить.
— Вот как? — Пер повернул к себе руку отца с телефоном и посмотрел на дисплей. Номер неизвестен.
В машине Пер воткнул ключ зажигания и повернулся к отцу:
— Сделай одолжение, Джерри, не говори в полиции, что тебе звонил Бремер. Они подумают, что ты совсем не в себе.
Джерри не ответил. Он вяло смотрел по сторонам, но вдруг неожиданно оживился — они проезжали игровой бар с закрашенным яркими цветными пятнами окном. Он повернулся к Перу и произнес что-то невнятное.
— Что? Что ты сказал, Джерри?
— Моленг Ноар.
— Моленг… что?
Джерри неожиданно улыбнулся:
— Мальмё.
— Моленг Ноар в Мальмё?
Джерри с энтузиазмом кивнул.
— Звучит как китайский ресторан… Или это имя, Джерри? Знакомый китаец в Мальмё?
Джерри затряс головой.
— Синди, — произнес он со вкусом, — Синди, Сюзи, Кристи, Дебби…
— Это место, где ты встречался с девушками?
Джерри молча улыбнулся и за всю дорогу не сказал больше ни слова.
Полицейское управление Кальмара помещалось в желтом кирпичном здании с узкими окнами, близко к центру. Оно занимало почти целый квартал.
Джерри увидел вывеску, вздрогнул и резко остановился.
— Ничего страшного, — успокоил его Пер. — Они просто хотят с нами поговорить.
Он подошел к девушке за стеклом и назвался. Оставалось только ждать. Они уселись на пластмассовый диванчик. Прямо перед ними на стене висел плакат, призывающий к борьбе против нелегальной продажи алкоголя. На нем была изображена девушка с грустными глазами и крупно написано: «А вы знаете, что делает ваша дочь сегодня вечером?»
Я-то знаю, подумал Пер.
Инспектор Ларс Марклунд появился через несколько минут, в джинсах и темно-серой водолазке.
— Добро пожаловать! — Он по очереди пожал им руки. — Я хочу сначала поговорить с вами, Пер. С глазу на глаз. А потом пригласим Герхарда.
Джерри забеспокоился и хотел встать, но Пер склонился к нему, положив руку на плечо:
— Посиди, Джерри… Все в порядке, я скоро приду.
Отец подумал и сел на место.
Марклунд провел Пера в маленький холодный кабинет, где стояли заваленный бумагами письменный стол и несколько стульев:
— Садитесь… Значит, вы приехали с Эланда?
Пер сел напротив:
— Да. С Эланда.
— Там красиво… всегда хотел купить дачу на Эланде. Сейчас, наверное, подорожало?
— Наверное… я точно не знаю. Я свой домик получил в наследство.
— Повезло. — Полицейский обиженно поджал губы и взял ручку и блокнот. — Ну хорошо. Расскажите, пожалуйста, подробно, что вы видели на вилле в тот день.
— О пожаре?
Пер покосился на стол — под локтем у Марклунда лежали какой-то технический протокол и план нижнего этажа виллы Джерри. Пер заметил стрелки и крестики и крупно написанный текст: «Пять очагов возгорания».
— Разумеется, о пожаре. Расскажите, когда и как вы заметили, что вилла горит, откуда вели наблюдения, видели ли какие-то повреждения до пожара, каким образом, по вашему мнению, развивался пожар.
«Откуда вы вели наблюдения…» — подивился Пер полицейской формулировке. Он вздохнул и начал с самого начала — как приехал забрать отца, как нашел его на полу, с ножевым ранением. Как вернулся в дом, как заскочил в задымленную комнату с горящей постелью. Как ему показалось, что на кровати лежит полуобгоревший человек, хотя из-за дыма сказать с уверенностью трудно. Как потом услышал женский крик о помощи, но сделать ничего не мог — огонь окружал его со всех сторон, и ему ничего не оставалось, кроме как выпрыгнуть в окно.
Правда, и только правда. Все, как ему запомнилось. Рассказ занял около четверти часа.
— Вот и все, что мне известно, — закончил он. — Я был в доме, но поджег его не я.
— Никто вас и не обвиняет, — не поднимая головы, сказал Марклунд и записал что-то в блокнот.
Пер наклонился к нему:
— Но ведь кто-то же поджег, причем основательно подготовился.
Марклунд помолчал.
— Мы обычно не комментируем такие утверждения, — сказал он. — Но поскольку вы сами видели продырявленную канистру и аккумулятор… на что это указывает?
— Поджог планировали.
— Вот именно. Техники нашли обгоревшие клочки каких-то документов…
Пер вспомнил открытую дверь в квартире Джерри:
— Это могли быть контракты с моделями… с людьми, работавшими на Джерри и Бремера. Вы с кем-нибудь из них говорили?