Читаем Кровная месть полностью

Женщина открыла гроб, достала труп, который был больше ее, и бросила его назад в разрытую могилу. Движениями, такими быстрыми, что Брэм едва успевал замечать их, она снова засыпала могилу землей и повернулась к следующей. Ее спутник последовал ее примеру. Внезапно вопрос, зачем они это делали, потерял свою важность, когда Брэма озарила невероятная мысль: они не могли быть людьми! Они были слишком быстрыми и слишком сильными. Он не мог разглядеть, отбрасывали ли они тень, свет звезд был слишком слабым. Его подсознание давно распознало существ, и только ум отказывался признать это. Разве он не надеялся когда-нибудь увидеть их? Надеялся и боялся! Его разум наконец нашел для них слово: вампиры! Дыхание Брэма участилось и показалось ему неестественно громким. Почему они до сих пор не обнаружили его? Неужели истории об их способностях преувеличены? Или их отвлекали работа и интенсивный запах мертвецов, который теперь долетел и до него?

С растущим восхищением Брэм наблюдал за существами, за тем, как они выкапывали гробы и складывали их в повозку за кладбищенской стеной. В повозку были запряжены две крепкие черные лошади. Они стояли так неподвижно, что Брэму стало интересно, были ли они обычными животными. Их грива мерцала в звездном свете. Брэм снова посмотрел на вампиров. Страх, который побуждал его к бегству еще несколько мгновений назад, стал слабее и отошел на второй план. Как грациозно они двигались! В голове у него зашумело. Только сейчас Брэм заметил, что вампирша закончила свою работу. Она неподвижно стояла у стены и пристально смотрела в его сторону. Она смотрела в его глаза, в его душу, сквозь него. Собственно, он должен был смертельно испугаться и пуститься наутек, но Брэм даже не пошевелился и уставился на вампиршу. Шум в его голове распался на звуки, которые слились в мелодию. Она притягивала его, звала к себе. Как сирены, которые хотели завлечь Одиссея на погибель. У Брэма не было мачты, к которой он мог бы привязать себя. Он почувствовал, как движется его тело, и знал, что не контролирует его.

«Оскар, ты был не прав, — подумал Брэм. — Изменишь ли ты свое мнение или решишь, что меня убил бродяга?»

Внезапно притяжение прекратилось. Брэм увидел, как вампирша отвернулась. Ее спутник уже сел на облучок и что- то крикнул ей. Она немного помедлила. Потом еще раз бросила взгляд в сторону Брэма, поразивший его в самое сердце, и невероятным прыжком перемахнула через стену и села в повозку. Лошади тронулись в путь.

Брэм Стокер остался стоять среди руин, пока повозка не исчезла из виду и стук копыт не затих. Он никак не мог осознать случившееся: он заглянул в глаза смерти и сумел избежать ее.

— Оскар ни за что мне не поверит, — пробормотал Брэм, когда снова почувствовал, что может двигаться.

Нетвердыми шагами, словно за эти минуты он состарился на несколько лет, он направился назад на постоялый двор. Взгляд вампирши все еще горел в его душе.

СОСТЯЗАНИЕ СО ВРЕМЕНЕМ

Когда Франц Леопольд выбрался из полуистлевшего гроба, его первая мысль была об Иви. Естественно, ее гроб был уже пуст, и в зале не было ни ее, ни Сеймоура.

Дракас взлетел по длинной винтовой лестнице. На третьем этаже он задержался лишь на мгновение, чтобы окинуть взглядом зал с большим камином и удостовериться, что здесь Иви тоже нет. Франц Леопольд вернулся на лестницу и чуть не столкнулся с Алисой.

— Она уже ушла? — крикнула ему Алиса.

— Откуда мне знать?

Они помчались через ворота во двор. До них донесся глухой топот копыт.

— Они на подъемном мосту!

Вампиры побежали. Они были уже на мосту, когда белая кобыла ступила на другой берег. Иви остановилась и повернулась к ним. Сеймоур поднял голову и завыл.

— Пойдем!

Алиса и Франц Леопольд в несколько прыжков преодолели подъемный мост. Они не говорили об этом, но оба решили, что поедут с Иви. С серьезными лицами они подошли к ней и приветствовали друидку и двух Лицана из Онанэйра, которые, очевидно, должны были сопровождать их.

— Простите, что не попрощалась, — сказала Иви. — Мы спешим, но уже завтра ночью вернемся.

Франц Леопольд зарычал.

— Ты прекрасно знаешь, что мы побежали за тобой не для того, чтобы попрощаться. Мы едем с вами!

— Это невозможно, — вмешалась друидка. — Вы останетесь здесь и продолжите обучение. Это ваша задача. А задача Иви пойти сегодня ночью с нами.

— Какова цель вашей поездки? — спросила Алиса, но не получила ответа.

Друидка лишь строго посмотрела на нее.

— Возвращайтесь в замок, там вы будете в безопасности. Никто не должен бродить незащищенным за его пределами.

— И как раз поэтому мы должны отправиться с вами! — Франц Леопольд не собирался сдаваться.

На морщинистом лице друидки появилась улыбка.

— Это делает тебе честь, Франц Леопольд из клана Дракас, но тем не менее я должна повторить: возвращайтесь в замок! Поверьте мне, с нами Иви в безопасности, — несколько мягче добавила она.

Тара натянула поводья, и Алэн поскакала, сразу же взяв быстрый темп. Вампиры побежали за ними следом. Процессию завершали три волка.

Наконец угрюмые Франц Леопольд и Алиса повернули назад к сторожке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследники ночи

Похожие книги