Из темноты выныривают два круга света и, мазнув лучами по заправке, исчезают вдали. Их свет коснулся меня не более чем на секунду, но, оказавшись в лучах фар пусть даже на секунду, я чувствую, что меня пробирает дрожь.
– Вы знаете, что оперативная группа объявила на вас охоту?
– Да, знаю.
– Они считают, что жертвы в Новом Орлеане – ваших рук дело.
– Вчера вы и сами так считали.
Он прав. Я сама не могу сказать, в чем сейчас уверена. Я знаю лишь одно: сию минуту, когда я разговариваю с этим человеком, который, по мнению ФБР и полиции, убил пятерых мужчин с крайней жестокостью и с заранее обдуманным намерением, я чувствую себя намного спокойнее, чем когда-либо раньше.
– Вы по-прежнему так считаете, Кэтрин?
– Не знаю. Если эти убийства действительно были совершены на сексуальной почве, то я не думаю, что это ваших рук дело. Но если они носят другой характер… тогда, быть может, вы виновны.
– Какой же еще характер они могут носить?
– Наказание.
Долгое молчание.
– А вы проницательная женщина.
– Пока что это качество не слишком мне помогло.
– Все еще впереди.
– Для чего было предназначено это оборудование? Та видеоаппаратура, которую полиция обнаружила в вашей тайной квартире?
– Для того чтобы открыть глаза общественности. Я скоро позвоню вам снова, дорогая. Мне пора идти.
Ощущение того, что сейчас я снова останусь одна, пронзает меня, как ножом.
– Доктор Малик?
– Да?
– Кто-то пытался убить меня сегодня ночью.
Молчание.
– Это были вы?
– Нет. Где это случилось?
– В одной богом забытой дыре. На острове посреди Миссисипи.
Снова молчание.
– Я ничем не могу вам помочь.
– Убийства в Новом Орлеане имеют какое-то отношение ко мне? К моей жизни в Натчесе?
– И да, и нет. Мне надо бежать, дорогая. Будьте осторожны. Никому не доверяйте. Даже своей семье.
Щелчок, и он пропал. Исчез.
Я все еще прижимаю телефон к уху, когда на заправку въезжает черный «Форд-Экспедишн» и трижды мигает фарами. Я остаюсь на месте до тех пор, пока из машины не выходит Майкл Уэллс.
– Кэт? – кричит он. – Это Майкл!
– Я здесь.
Прижимаясь спиной к стене, я встаю и иду по направлению к «форду».
Глава тридцать вторая
Майкл выглядит обеспокоенным, но потом улыбается.
– Всякий раз, когда мы встречаемся, ты предстаешь передо мной в нижнем белье.
– Похоже, ты прав.
Он забирается в свой внедорожник и вручает мне футболку, пару теплых штанов и какие-то шлепанцы на пять размеров больше, чем нужно.
– Спасибо. У тебя есть полотенце или что-нибудь в этом роде? Мне бы не хотелось испортить штаны. У меня вся нога в крови.
Он открывает дверцу со стороны пассажирского сиденья и помогает мне забраться внутрь. Затем склоняется над рваной дырой у меня на бедре.
– Проклятье! Придется зашить ее, когда мы приедем домой. А пока что давай просто продезинфицируем рану и прикроем ее чем-нибудь.
Из бумажного пакета на полу он извлекает флакон с бетадином, смачивает им кусок марли и прижимает влажный комок к моей ноге. Через несколько секунд он убирает марлю, выливает в дыру полбутылки неоспорина, а потом забинтовывает рану.
– Большинству моих пациентов после такого понадобилась бы шоколадка «Милки уэй».
– А у тебя есть?
Он сует руку в отделение для перчаток и жестом фокусника вынимает оттуда шоколадку. Это заставляет меня улыбнуться по-настоящему.
– Как насчет того, чтобы убраться отсюда подобру-поздорову? – интересуется он.
Я с благодарностью киваю в ответ.
Майкл захлопывает дверцу и садится за руль. Пока я натягиваю привезенную одежду на мокрое белье, он делает тройной разворот и выскакивает на шоссе, направляясь на север.
– Как ты попала сюда? – спрашивает он.
– На своей машине. Она на другой стороне реки.
– Нам нужно ее забрать?
Я бы хотела получить свою машину назад. Но для этого нам придется пересечь паромную переправу у Сент-Фрэнсисвилля. Это единственный способ перебраться на другую сторону Миссисипи между Натчесом и Батон-Руж, если не считать еще одного парома, на котором перевозят заключенных из «Анголы». С точки зрения человека, который пытался убить меня на острове, это идеальное место для организации засады. В случае, если стрелок поджидает меня у «ауди», он рискует быть пойманным, когда я приведу полицейских. А вот паромная переправа – это место, где шансы обеих сторон примерно равны. Если я чрезмерно положусь на свою удачу и попытаюсь переправиться там на другой берег, ему может и повезти.
– Нет. Я сама заберу ее завтра.
– Отлично. А теперь отдыхай. Примерно через час я доставлю тебя в Натчес.
Я откидываю спинку сиденья и делаю несколько глубоких вдохов. С включенным кондиционером я чувствую себя так, словно нахожусь в роскошном номере-люксе отеля «Виндзор корт».
– Мне бы не хотелось совать нос в чужие дела, – говорит Майкл, – но, черт возьми, что с тобой стряслось? Сегодня днем когда ты звонила мне в контору, у тебя был просто жуткий голос.
– Я получила неприятные известия.
– Понятно.
Он не расспрашивает меня о подробностях, но я не вижу смысла утаивать их от него.
– Перед тем как позвонить тебе, я узнала, что в детстве подвергалась сексуальному насилию.
Он медленно кивает.