Он брился, не зажигая света, чтобы глаза его не светились красным. С зеркала на него смотрело худое лицо с соломенного цвета волосами и серыми глазами, мальчишеское лицо, несмотря на усы, лица все еще незнакомое, хотя прошло уже полтора года, как исчезло полное здоровое лицо его юности.
Он одевался, а жажда все усиливалась. Достав из маленького холодильника термос, он налил его содержимое в высокий стакан и прислонился к столу, чтобы пить.
Кровь скота казалась безвкусной, как водянистый томатный сок: сколько бы он ни выпил, никак не мог наесться. Но он отказывался стать тем, кем была Лейн, он не мог охотиться на людей, выпивать из них кровь и ломать жертвам шею, чтобы они не ожили. Он пил кровь животных, и больше ничего пить не будет. Хотел бы он только…
Гаррет глотком прикончил свой завтрак и вымыл стакан в раковине.
2
С помощью своего ключа Гаррет прошел через заднюю дверь в помещение полицейского участка в городской ратуше. Шеф Данциг и лейтенант Кауфман, как всегда после четырех, уже ушли, на вечернем дежурстве был Нат Тейвс, но, как обычно, шеф Данциг оставил письменные указания. Сью Энн Пфайфер, вечерний диспетчер и машинистка, из-за своей перегородки протянула ему стопку листков: ордера, выданные конторой шерифа в Беллами, требования проверки, бюллетень национального поиска двух человек, ограбивших банк в Калифорнии и затем убивших полицейского в Неваде, резюме о дневной работе — все то, что в большом отделе сержант зачитал бы при перекличке.
— Нат проверяет двери в нижнем городе. Мэгги сообщила, что направляется сюда, — сказала Сью Энн. — Хочешь конфетку?
Гаррет сморщился.
— У меня аллергия на шоколад, ты ведь помнишь.
— Хотела бы я, чтобы она у меня была. — Сью вздохнула и похлопала себя по мощному бедру.
Запах ее крови охватил Гаррета, теплый, мучительный металлически-соленый, пульсирующий вместе с ударами сердца Сью. Снова вспыхнула жажда.
Делая вид, что поглощен чтением бумаг, он расстегнул подбитый мехом воротник зимней куртки и отошел к столу возле оружейной комнаты, где другие запахи полицейского участка перекрывали запах крови: запахи пота и ружейного масла, кофе, вечной тарелки с пончиками, запахи мочи и дезинфектантов из четырех камер наверху.
Пункт десятый вызвал у него стон отчаяния. Донорский автомобиль будет в Беллами через две недели. Неужели опять?
— Данциг на самом деле хочет, чтобы мы все поехали в Беллами и сдали кровь?
По другую сторону перегородки Сью Энн улыбнулась.
— Он считает, что это производит хорошее впечатление на публику.
Кровь вампира в венах какого-нибудь человека с ослабленной иммунной системой? Нельзя этого допустить.
Лейн считала, что есть особый вирус вампиризма, содержащийся в крови и слюне. По ее мнению, организм со здоровой иммунной системой легко подавляет небольшие порции этого вируса. Но в ослабленном организме, раненом или больном, вирус побеждает, он вторгается в каждую клетку, изменяет даже структуру ДНК. Тот, кто получит кровь Гаррета Дойла Микаэляна, обязательно выживет, но какой ценой! Хуже того, какой-нибудь врач или медсестра могут узнать, кем стал пациент, могут осознать, что вампиры не миф, что они на самом деле существуют.
Надо найти способ отказаться от донорства.
В замке задней двери заскрежетал ключ. Мгновение спустя самый привлекательный полицейский Баумена оказался в помещении. Улыбнувшись Гаррету, Мэгги Лебеков бросила на стол свою шапку и пальцами обеих рук попыталась пригладить курчавые волосы.
— Сегодня ночью позабавишься.
Он оставил на время проблему донорства.
— Трудная смена?
У ее голубых глаз показались морщинки.
— Моя нет, но… сегодня первая пятница после пасхи, и всем добродетельным воздержаниям великого поста приходит конец. Бары и частные клубы забиты. К полуночи у тебя будут полные руки вызовов. Да, прихвати плащ: собирается дождь.
— Черт возьми! — Обычно канзасские весенние бури действовали на него освежающе, пурпурные облака накатывались с запада в громе и молниях, но в такую ночную смену дождь предвещал только головную боль.
Мэгги прошла за ним в оружейную. Он достал из своего шкафа пояс и обойму. Она обняла его сзади. Переговорное устройство на ее поясе врезалось ему в спину.
— Что скажешь, если я поставлю себе будильник на четыре утра и приду к тебе, чтобы ты мог отдохнуть после смены?
Запах ее крови охватил его, впился в него. Делая вид, что ему нужно застегнуть пояс, он высвободился из ее объятий.
Он знал, что должен попросить ее не приходить. В ее интересах полностью порвать их отношения. Уже полтора года они встречаются, ее близость, теплая кровь, бегущая в ее жилах, ее соленый запах постоянно вызывают у него дикое чувство голода. Он с таким трудом подавляет его, что от усилий его начинает трясти. И тем не менее… он не может вынести одиночество, когда приходит домой.