Читаем Кровные связи полностью

Дерьмо! Гаррет повернулся и торопливо слился с толпой, пока писатель его не увидел. Из всех людей встретить именно его! Впрочем, ничего неожиданного тут нет: рано или поздно любой турист оказывается на Северном Берегу. Но как ему не везет: Фаулер пришел именно сегодня.

Через полквартала Гаррет оглянулся и, к своему облегчению, не увидел и следа Фаулера. Но и без Фаулера задача отыскать Ирину, пользуясь только беглым описанием, которое он слышал от Лейн, — трудная.

Мулатка-проститутка прошла мимо него. Он пошел рядом. Пора начинать.

— Не торопись, милая. Поговори со мной.

Она закатила глаза.

— Нам не о чем говорить… офицер. — Покачала головой. — Не знаю, где вас таких отыскивает полиция нравов. Разве у вас нет норм веса?

Прекрасно. Пусть считает, что он из полиции Сан-Франциско.

— Я по убийствам, а не из нравов. Ищу женщину, которая могла тут бывать на прошлой неделе: маленького роста, темные волосы, незабудковые глаза. Не профессионалка, но могла показываться каждый вечер, и всегда с разными партнерами.

Проститутка фыркнула.

— Любительницы сидят в барах, а не ходят по улицам.

— Но ей нужно пройти по улице, чтобы попасть в бар. Ты уверена, что ее не видела?

Она задумалась.

— Глаза цвета незабудок?

— И темные волосы. Красивая женщина. С иностранным акцентом.

Проститутка покачала головой.

— Нет. Прости. — Она внимательней взглянула на него, улыбнулась и придвинулась ближе. — Знаешь, ты коп и такой худой… в этом есть что-то… интересное. Иногда ты бываешь не на службе. Я тоже не работаю. — Голос ее стал профессионально хриплым. Она придвинулась еще ближе. Теплый соленый запах ее крови оживил мучительный голод. — Твой пистолет тянет тебя вниз, мой мальчик коп. — Рукой она коснулась его промежности. — Меня зовут Анита.

Если она еще останется рядом, он утратит контроль над собой и уведет ее в ближайший переулок.

— Анита, — повторил он и торопливо отошел.

Расстояние помогло загнать голод назад в клетку. Еще больше помогла проходившая мимо пара. Запах чеснока от недавнего итальянского ужина стянул ему горло, как веревкой. Гаррет не упал и не подавился, привлекая внимание, только прислонился к фонарному столбу, пытаясь дышать. Когда воздух стал проходить в легкие, он забыл о голоде, наслаждаясь дыханием.

Он снова начал расспрашивать об Ирине. Но расспросы нескольких проституток и зазывал ничего не дали. Никто не помнил женщину с такой внешностью.

Взгляд на часы показал, что осталось пятнадцать минут до закрытия баров. Пригладив усы, Гаррет задумчиво нахмурился и пошел по улице: он не знал, продолжать ли расспрашивать или оставить на сегодня и отправиться на причалы.

Но тут он почувствовал, что кто-то его разглядывает. Гаррет повернулся и столкнулся с яростным взглядом высокого худого молодого человека в костюме итальянского покроя. Одним взглядом Гаррет вобрал тщательно расчесанные волосы, шелковую рубашку, распахнутую на груди, мощный выступ в промежности брюк.

Гаррет сложил руки.

— В чем дело, ковбой?

— Ты, Джек! — ответил тот. — Ты не на своей территории. — В глазах его красным огнем сверкнуло отражение автомобильных огней.

Гаррет испытал шок. Он глубоко вдохнул. Никакого запаха крови.

— Ты — ты тоже…

Тот подошел ближе.

— Конечно, и это моя территория, Джек. Тут добычи множество, но возьми себе другой квартал. — Он схватил Гаррета за фалды пиджака и почти приподнял. — Или я тебя заставлю.

Полицейский офицер учится терпеть словесные оскорбления, но пускать руки в ход — совсем другое дело. Гаррет действовал не задумываясь. Его колено впилось в промежность парня.

Тот с воплем боли упал на тротуар.

— Не трогай меня, — выпалил Гаррет. — Никогда не трогай меня, иначе будет очень больно!

Вокруг начали останавливаться зеваки. Приблизились зазывалы из нескольких клубов.

Гаррет быстро показал им свой значок.

— Спасибо, джентльмены, но все под контролем. — Он поднял парня на ноги и отвел в сторону. — Иди. Нам нужно поговорить.

— Не о чем нам говорить. — Тот вырвался и с гримасой прислонился к стене дома. — Мне наплевать, что ты коп. Это моя территория!

— Не нужна мне твоя проклятая территория! Мне нужна информация.

— Информация. — Парень мигнул и скептически нахмурился. — Что за информация?

— О женщине… одной из нас. Маленького роста, темные волосы, незабудковые глаза. Восточно-европейский акцент. Видел такую?

— Не думаю, но, с другой стороны, — сухо продолжал он, — я вращаюсь не в тех кругах, что остальные нашей крови.

Волосы на затылке Гаррета встали дыбом.

— Остальные? Что за круги?

Парень фыркнул.

— Боже! Где ты живешь, Джек? — Тут глаза его сузились, в них вспыхнул огонек. — Послушай, а может…

— Рики! Эй, Рики! — послышался женский голос. — Пошли. Будешь третьим…

Голос прервался. Гаррет оглянулся и увидел светловолосую проститутку.

Она пристально смотрела мимо него, на парня, но голос ее звучал небрежно:

— Приятель хочет угостить нас с тобой выпивкой, Рики… если тебе интересно.

Бросив неуверенный взгляд на Гаррета, Рики ответил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Кровные связи

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы