Читаем Кровные связи полностью

Гаррет не заглядывал в кухню Лейн, но на предыдущей квартире она была пуста, в шкафах ничего съедобного, даже стаканов не было. Лейн считала кухню — он знал это — таким местом, куда никто не заглянет, и потому не маскировалась. Но что это скажет писателю, автору романов ужасов, который уже прочел отчет о вскрытии Моссмана, видел фотографии тела Микаэляна и ран на его горле?

Гаррет втянул нижнюю губу. Фаулер не должен увидеть квартиру. Но как его остановить? Если попытаться удержать его, можно наоборот привлечь внимание к квартире.

— Черт возьми. — Внутренности продолжали бунтовать. Гаррет отбросил простыню, встал и стал расхаживать по комнате. Бабушка была права: не следовало возвращаться в Сан-Франциско.

Его преследовало желание бежать. Со шкафа приглашающе выглядывал его чемодан. Нужно только незаметно выбраться. Но уже поздно отступать. Само его появление здесь принесло и орудие его гибели. Фаулер ведь останется и после отъезда Гаррета…

Мысли продолжали стремительно бежать. Упаковаться? Он сморщился. Ты застрял, Микаэлян. Если в будущем тебя ждет деревянный кол, ты это заслужил. Он не с того конца подошел к проблеме Фаулера. Решение не в том, чтобы держать писателя подальше от квартиры Лейн; нет, просто нужно убрать ее вещи.

Решимость и облегчение сняли усталость. Гаррет оделся и спустился в гостиную. Из спальни Гарри и Лин доносились негромкие голоса. Гаррет осторожно прошел мимо двери и направился к выходу.

Р-р-раз!

Снаружи в окнах домов вдоль улицы все еще горел свет, каждый дом стоял в глубине, за газоном и изгородью. Если не считать соседа, прогуливавшего собаку, и изредка проезжавшей машины, все было тихо. Гаррет глубоко вдохнул, наслаждаясь соленым запахом моря и смешанной симфонией городских звуков: отдаленное дорожное движение, лай собак, голоса и музыка в соседних домах. Очень не похоже на ночь в холмах у Баумена, где рев коровы и крик койота слышны на мили, и звезды холодно и ярко, как осколки льда, горят над головой. Но так же прекрасно.

Забравшись на пассажирское сидение своего «ZХ», Гаррет нащупал за ним термос. В несколько глотков прикончил оставшуюся кровь. Возникает вопрос: может ли он рискнуть, снова наполнить термос и оставить его в холодильнике Лин или только охотиться по ночам?

Он решил, что на этот вопрос ответит позже, и перебрался на сидение водителя. Повернув ключ, чтобы освободить рулевое колесо, он переключил мотор на нейтральное положение, потом вылез и стал толкать машину по дороге. Гарри слишком хорошо знает шум мотора «ZХ», чтобы включать его прямо перед домом.

— Что, завести не можете?

Гаррет повернулся и увидел, что на него с тротуара смотрит мужчина с собакой. На лице ясно отражались его мысли: человек толкает машину по улице посреди ночи. Очень подозрительно. Может, он украл машину. Гаррет быстро соображал.

— Села проклятая батарея. Я думал, может, раскачу ее, и мотор включится.

Он сильнее толкнул машину, потом вскочил и повернул ключ. Мотор ожил. Помахав рукой и улыбнувшись, Гаррет уехал.

Спустя два квартала он перевел дыхание, но еще пятнадцать минут ехал осторожно, посматривая, нет ли за ним огней полицейской машины. Вдруг тот человек все-таки позвонил в полицию. Он видел несколько черно-белых патрульных машин, но ни одна не проявила к нему интереса. Наконец он направился к дому Лейн.

11

Очистка квартиры прошла успешнее, чем он ожидал. Дома по соседству были тише и темнее, чем у Гарри. Гаррет остановился у обочины, неслышно проскользнул в дом, поднялся по лестнице и открыл изнутри дверь. Никакой мебели, конечно, только личные вещи, как и при ее бегстве с Телеграфного Холма. Все вошло в четыре прочных картонных коробки, которые он нашел в шкафу спальни: несомненно, именно в этих коробках она все перевозила. Четыре беззвучных путешествия вниз, и все коробки оказались в машине. Потом он снова закрыл дверь изнутри и ушел.

Ведя вниз по холму и не включая мотора, он подумал, что очень быстро и легко все упаковал: Лейн так все подготовила. Она держала только немногие личные вещи: память о прошлом, то, что легко унести с собой, ничего громоздкого, ничего такого, что можно купить в ближайшем магазине.

Конечно, оставался вопрос, что со всем этим делать, но у него впереди весь Северный Берег, чтобы подумать. Уезжая из Сан-Франциско, он сдал все свои вещи на хранение. Вещи Лейн присоединятся к ним. От квартиры Лейн он поехал к складу Ханнес-Катбулал в Эмбаркадеро, остановил машину и прошел сквозь проволочную изгородь, окружавшую склад.

Навстречу ему от здания устремились, оскалив зубы, три больших ротвейлера.

Гаррет посмотрел на них.

— Спокойно, приятели.

Собаки остановились.

— Сесть.

Они сели.

Он по очереди потрепал каждую по голове.

— Хорошие, хорошие ребята. Ну, ладно, пойдемте со мной. Поищем охранника. — И пошел к складу в сопровождении трех псов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кровные связи

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы