Через несколько минут появился человек, соответствующий описанию, которое дал Гарри. Джиримонте получила ответ на свой вопрос. От самого Леонарда Холла так и несло одеколоном, таким сильным, что он полностью перебивал запах крови. Рядом с Холлом никто не смог бы унюхать и свинарник.
Он надел очки, рассматривая их полицейские значки и читая удостоверения.
— Инспектор Джиримонте, сержант Такананда и… — Брови его взлетели, когда он увидел серебряный овал значка Гаррета, так отличающийся от семиконечной звезды других полицейских. Он поднял голову с улыбкой. — Далековато же вы… — И фраза, и улыбка застыли.
Гаррета охватила паника. В глазах Холла отразилось понимание. Не после знакомства со значком, а после взгляда на самого Гаррета. Он знает, кто такой Гаррет. Может, сам Холл тоже вампир? Нет, из-за сильного запаха одеколона пробивался запах крови. У Лейн его не было.
— …от дома, офицер Микаэлян, — закончил Холл. И вернул им значки.
— Офицер Микаэлян обладает особыми сведениями относительно этого случая, поэтому он работает с нами как консультант, — сказал Гарри.
Глаза Холла не отрывались от лица Гаррета.
— А что за случай, сержант?
— Может, мы где-нибудь присядем и поговорим? — предложила Джиримонте.
Холл мигнул.
— О. Конечно. — Он взглянул на арку и гостиную за ней, залитую ярким солнечным светом. — Думаю, нам удобнее всего будет в библиотеке. — И по лестнице отвел их на второй этаж.
Дышать стало не легче. Холл знает. В библиотеке занавеси, такие же плотные, как в квартире Лейн или у самого Гаррета. Когда закрыли дверь, единственным источником света стала зажженная Холлом лампа.
Он пригласил их сесть в глубокие кожаные кресла вокруг камина и сам сел в такое же. Кожа, гладкая, прохладная, пахнущая седлом, слегка заскрипела, когда Гаррет садился. Все стены вокруг были от пола до потолка заняты книжными полками.
Холл откинулся в кресле, тоже заскрипев кожей, и погладил свои усы.
— Ну, так в чем дело, сержант?
— Вы брали почту в квартире на Северном Берегу, принадлежащей женщине по имени Барбара Мейделл.
Холл поколебался совсем недолго, потом ответил:
— Да. Что-то не так? У меня есть ключ, и я могу показать вам письмо от нее, в котором она просит присматривать за ее квартирой. Я так часто делал и раньше.
— Она ваша подруга? — спросила Джиримонте.
Холл задумался.
— Вернее, подруга моего друга, но ей нужен был человек, который постоянно находится на месте, и я согласился ей помочь.
— Но это не совсем обычно, не правда ли? — спросила Джиримонте. — Попросить незнакомого человека приглядывать за квартирой.
Холл нахмурился.
— Не в моем круге. А в чем дело?
— Давно ли вы ее не видели? — спросил Гарри.
Холл нахмурился сильнее.
— Не могу сказать точно. Наверно, года полтора. Сержант…
— Она так долго отсутствует, а вы не встревожились? Или в вашем круге это тоже обычно?
— Обычно для Лейн. Она певица и…
— Лейн?
Холл закатил глаза.
— Так ее зовут… Лейн Барбер.
— А как же тогда вы объясните имя на ящике?
— О, ради Бога! Имена для нее — это игра. На каждом новом почтовом ящике у нее новое имя. Иногда даже несколько, и все нелепые. Но вы ведь не из-за этого пришли? Насколько я знаю, использовать другое имя — не преступление, если только оно не используется для шантажа.
— Дело в убийстве, мистер Холл, — ответила Джиримонте с легкой улыбкой.
Холл застыл.
— Прошу прощения?
Гарри наклонился вперед.
— 30 августа 1983 года приезжий бизнесмен, по имени Джералд Моссман, был брошен в залив с перерезанным горлом и сломанной шеей. У нас есть доказательства, что убийца — Лейн Барбер.
— Лейн? — У Холла отвисла челюсть. — Но это невозможно.
— Перед смертью кто-то выпустил из него всю кровь, — сказал Гаррет. — Вскрытие обнаружило два отверстия на горле; патологоанатом сказал, что они проделаны толстыми иглами.
Холл пристально смотрел на Гаррета.
— И вы думаете, что такая очаровательная женщина, как Лейн… совершила этот варварский поступок? Невероятно! Поищите члена какого-нибудь культа.
— 7 сентября она напала на присутствующего здесь офицера Микаэляна и попыталась убить его. В то время Микаэлян служил в полиции Сан-Франциско, — сказал Гарри. — Она сильно укусила его в горло.
— Я не могу ошибиться в том, кто на меня напал. Как это вы не знали, что мы ищем вашу знакомую? Газеты были полны описаниями этого случая. Печатались снимки мисс Барбер.
— Я… — Холл с трудом глотнул. На его лбу заблестел пот. Резкий запах пота перекрыл сладость одеколона. — С середины августа до середины сентября я был в Европе. Клянусь, я ничего не слышал об этом случае. Когда вернулся, нашел конверт с ключами и письмо Лейн, в котором она сообщала, что уезжает, и просила присмотреть за ее новой квартирой. Я не думал, что эта просьба отличается от предыдущих.
— Она сказала, куда уезжает? — спросил Гарри.
Холл покачал головой.
— Сомневаюсь, чтобы она сама знала. Мне кажется, она едет, куда хочет… по какому-нибудь порыву… или ее берет с собой мужчина, с которым она связана.
— Но, по словам соседей, недавно вы стали навещать ее квартиру чаще. Получили известие, что она возвращается?