Весь перед пижамной куртки был запачкан кровью. Ким вспомнила о маленьком Томми и о том, что рассказала ей его бабушка. Кровь блестела на листьях кустов.
У девочки были курчавые черные волосы, собранные на голове в два шарика, но ее хорошенькое личико ничего не выражало.
Доусон встал на колени и прижал два пальца к ее сонной артерии.
– Без сознания, но жива.
Стоун наклонилась и нежно дотронулась до щеки ребенка.
– Всё в порядке, Лисси. Мы здесь, и ты в безопасности.
Инспектор осторожно приподняла пижамную куртку. Из ножевой раны, длиной около дюйма, все еще сочилась кровь. У Ким не было ничего, чем ее можно было бы остановить, но она понимала: если не сделать что-то прямо сейчас, ребенок умрет. Его надо как можно скорее доставить в верхнюю часть кемпинга – это где-то четверть мили отсюда, – и при этом нужно зажать рану и держать малышку в тепле.
Ким сняла куртку и расстелила ее на земле, после чего осторожно положила на нее девочку и крепко запахнула куртку в районе ее талии. Узел пояса стянул рану, а сама куртка немного согрела ребенка. Остальное сделает ее собственное тело.
Убедившись, что куртка никуда не съезжает, Стоун взяла Лисси на руки. Ей показалось, что она держит большую тряпичную куклу.
– За мной, Доусон, – велела инспектор.
– Я сначала осмотрюсь вокруг, – ответил сержант. – Здесь может быть что-то интересное.
Ким согласно кивнула. Непосредственно рядом с местом убийства могут оказаться жизненно важные улики, которые не сохранятся до того момента, как прибудут эксперты-криминалисты. Кроме того, Кевин – профессионал; он знает, что на месте преступления нельзя ничего трогать.
Сержант подсветил ей своим фонарем выход из леса. Собственный фонарь Стоун был у инспектора в кармане.
Выйдя на асфальт, Ким пошла быстрее, а через пару секунд побежала изо всех сил.
– Все хорошо, милая. С тобой все будет в порядке, – сказала детектив, когда длинный пологий подъем стал заворачивать влево.
Она вновь увеличила скорость. Мускулы в верхней части ее бедер горели от напряжения, но Стоун не имела права затормозить. Она молилась только о том, чтобы ее движения не вызвали повторного кровотечения, но знала, что ей как можно скорее надо доставить девочку к медикам.
Ребенок у нее на груди совсем не шевелился, и инспектор не могла понять, жив ли он еще. А проверять у нее не было времени. Проверка отнимет драгоценные секунды.
Ким казалось, что с каждым прошедшим мгновением тело Лисси становится на килограмм тяжелее.
– Мы почти у цели, милая, – задыхаясь, выговорила Стоун, увидев вдали синие проблесковые огни «Скорой помощи».
Чем ближе она подбегала к вершине холма, тем круче становилась дорога. Что-то выскочило на асфальт прямо перед ней, и детектив чуть не споткнулась. Она наклонилась вперед, но смогла удержать равновесие.
Завернув за угол, Ким закричала от боли – ей свело мышцы в предплечьях.
Брайант, все еще инструктировавший отдыхающих, первым заметил ее.
– Врачей, срочно! – крикнул он в дверь трейлера и бросился ей навстречу. Добежав до Стоун, перехватил у нее ребенка. – Отпускай, командир. Я ее держу.
Ким опустила руки и, как только они освободились от веса тела девочки, их чуть не подбросило выше ее головы. Ноги инспектора подгибались, но она нашла в себе силы подняться к двери трейлера.
Оттуда как раз поспешно выходили два человека, одетые в зеленую униформу.
– Одна ножевая рана в области живота. Около дюйма в длину. Большая кровопотеря, – с трудом произнесла детектив.
Медик, шедший сзади, кивнул и направился к Брайанту, который нес девочку к машине «Скорой помощи».
Инспектор услышала, как сержант говорит ребенку что-то ободряющее, – это дало ей надежду, что Лисси все еще жива.
Ким вошла в трейлер как раз в тот момент, когда Вуди пытался встать на ноги. В эти несколько мгновений она увидела на его лице больше эмоций, чем за все три предыдущих года.
– Мы нашли ее, сэр, – доложила женщина.
Глаза Вудворда остановились на пятне крови у нее на рубашке.
– Она жива, но очень плоха, – честно призналась детектив.
– Стоун… – Вуди стал медленно качать головой.
– Там «Скорая помощь», – сообщила Ким, указывая на улицу.
Она пыталась отдышаться, и поэтому сводила разговор к минимуму.
Старший инспектор двинулся через комнату, и Стейси подошла к нему, чтобы помочь.
Его взгляд – нельзя сказать, что не добрый, но очень решительный – объяснил ей все.
Констебль кивнула и отступила на шаг.
Вуди подошел к Ким, которая все еще стояла в дверях. Остановившись, он пристально посмотрел ей в глаза. Инспектор прямо ответила на его взгляд, прежде чем улыбнуться.
– Я все понимаю, сэр. Это ни к чему вас не обязывает. И любите вы меня сегодня ничуть не больше, чем вчера.
Ну губах ее шефа появилось подобие улыбки.
– Вы все поняли правильно, Стоун, – подтвердил он, прежде чем броситься к своей внучке.
Ким без сил рухнула на стул рядом со Стейси.
– А теперь скажи мне, группу поддержки проинструктировали, где искать? – спросила она.
– Некого инструктировать, босс, – негромко сказала констебль.