Читаем Крученный мяч полностью

– Ты слышала что он сказал? Он не имеет права так говорить о тебе и Белле, – рычит он.

Я хватаю его за руку и оттаскиваю подальше от толпы.

– Мне плевать, что он сказал!

Поворачиваюсь к нему спиной. Брови сына взлетают вверх, он открывает рот, но затем захлопывает его.

– Ты слишком много работал, чтобы позволить какому-то придурку все испортить. Я воспитала тебе для лучшего, Девин, – говорю это, пытаясь подчинить себе голос.

– Я... Прости, мама, – извиняется он, глядя на землю. – Я просто... Меня заколебало это дерьмо, скажем так.

– Что именно? – спрашиваю, положив руку ему под подбородок, заставляя посмотреть мне в глаза.

– Что говорят, будто мы не знаем, кто наш папа... Что даже ты не знаешь, – бурчит он, глядя на меня.

Он явно смущен, отчего мои щеки тоже становятся пунцовыми.

– Люди... люди так говорят? – заикаюсь я.

Он кивает и проводит руками по волосам.

 – Забудь о том, что я сказал, они все тупые. Пойдем, – говорит он, проходя мимо меня.

 – Девин... – он медленно оборачивается и снова на меня смотрит, – ты ведь знаешь, что это неправда?

– Я знаю, мама.

Он кажется разбитым. Подхожу к нему и кладу руку на его щеку.

– Я знаю, кто твой отец, Девин. Мне не нужно оправдываться перед этими людьми, но не перед тобой. Твой папа был для меня всем, детка. Я хочу, чтобы ты это знал, – шепчу я.

Девин улыбается и обнимает меня.

– Знаю, мама, – приглушенным голосом бормочет он.

Мы присоединяемся к остальным, но того парня не видать. Белла подходит к нам и обнимает меня.

– Детка, не слушай всех подряд, – поучаю я.

– Ага, мам... Но я... Я не сплю с кем попало. Мы никогда... Я никогда...

Я прикладываю палец к ее губам.

– Мне не нужно знать, детка, – улыбаюсь я. – Просто будь осторожна и больше не трать время на того дурака, – говорю и крепко ее обнимаю.

Она кивает, и мы идем обратно в сторону барбекю. Дети садятся за стол для пикника, а я возвращаюсь к грилю.

– Я уже собирался устроить тому пацану встряску, но Девин опередил меня со своими генами Гэвинвуда, – посмеивается мой отец.

– Папа, – шепчу я, – не так громко.

– Прости, я забыл, – хмыкает он, снова переключая внимание на гриль.

Я смотрю на детей, но им не до меня.

– Тот парень... – сокрушаюсь я, качая головой.

– Тот ублюдок заслужил удар по морде, – заявляет Майки.

– Я знаю, но мне вовсе не хотелось, чтобы это делал мой сын.

– Каков отец, таков сын, да? – подначивает Кирианн.

К сожалению, да. Это все гены Гэвинвуда.


ГЛАВА 4

Габриэль

4 года назад...


– Мистер Гэвинвуд, ты такой негодник! – визжит блондинка, сидящая у меня на коленях.

Биты клубной музыки бьют по мозгам, а вискарь, который я только что выпил, врывается в мои вены. От запаха духов цыпочки хочется блевануть, но я сдерживаю порыв.

– Стейси... – стону ей в ухо.

Она хлопает меня по груди и хмыкает.

– Я Саммер.

– Я так и сказал, детка, – невнятно бурчу я.

Чмокаю ее в щеку и приподнимаю, чтобы она оседлала мои ноги.

– Ну, ну, ну, посмотрите кто тут у нас! Самая настоящая деревенщина! – слышу что-то позади себя.

Я оглядываюсь и смотрю в глаза мужу моей сестры – мудака Миллера.

– Какого хрена ты здесь забыл? – ору, глядя на него и спихивая девку с коленей.

В глазах все становится красным, когда я замечаю, что его руки обвиваются вокруг талии двух стриптизерш.

– А на что, мать твою, это похоже?

Он подмигивает. Я стискиваю зубы и сжимаю кулаки.

– Моя сестра знает, что ты здесь? – выплевываю я.

Мне и так все понятно, но очень уж хочется услышать оправдания этого урода.

– Ты сам догадываешься. – Он улыбается. – А может, и нет. Почему старший братец не отвечает на звонки моей любимой женушки? Очень грубо с твоей стороны.

– Заткнись. Я знал, что ты тупой, но не думал, что настолько! Единственная радость, так это что она последовала совету на счет брачного договора, когда вы поженились. Ты останешься ни с чем!

Его улыбка становится темной, отчего мне становится дурно. Что не так?

– Спасибо что позабавил про брачный договор. Представляешь, я думал, что твоя сестренка горячая штучка, но очевидно же, что нет, – язвит он, шлепая одну из стриптизерш по заднице.

Желчь поднимается к горлу, но я проглатываю ее.

– Какого хрена ты только что сказал?

– С ней неплохо перепихнуться. Ага, она дикая. Но, увы, все равно не способна угодить, – говорит он с сарказмом.

Я сжимаю ладони и бегу к нему. Чувствую, как мое тело расслабляется, когда мой кулак соединяется с его челюстью, заставляя придурка отлететь к соседнему столику. Обе женщины падают в сторону. Я хватаю его, перевернув попутно стол. Затем как следует урабатываю его рожу, превращая ее в отбивную. Я чувствую, как гнев покидает мое тело с каждым ударом, и это вызывает привыкание.

– Ты сукин сын. Ты не заслуживаешь ее! Богом клянусь, ты больше не прикоснешься к ней!

Он смеется своим кровавым ртом, когда я перевожу дыхание.

– Я получу деньги, не волнуйся, – выкашливает он.

Мое лицо искажается. Я снова замахиваюсь, но вспышки рядом останавливают меня.

– Гэвинвуд... Что происходит? Кто этот парень? Это драка из-за девушки? Сэр, вы выдвигаете обвинения?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дабл Плэй

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже