Она ходила в танцевальную студию и, хотя испанские танцы не разучивала, но наблюдала за другими группами и кое-что помнила. — Вот вам испанский танец. Это старинный танец. Его могли танцевать в замке.
Девочка стала показывать некоторые фигуры старинного испанского танца.
— Ты сможешь повторить?
Вова стал копировать ее движения, и все невольно засмеялись. То, что у изящной Леры выходило мило, то у Вовки выглядело неловко и смешно.
— Ну, вы! Если будете надо мной смеяться — сами клоунами будете!
— Ладно, ладно, может, лучше попробуешь песню?
— Идите вы! Давай показывай, Лера.
Вова увлекся и под ритмичный отсчет Леры повторил за ней фигуру танца точь-в-точь, как она показала, и на мгновение все закружилось, и мальчик уже танцевал в толпе нарядно одетых красивых людей. Старинная одежда и необычная музыка, яркий свет свечей в бронзовых канделябрах, слуги с подносами и церемонное обращение людей друг к другу — все говорило о том, что он попал в другое время.
— Эй ты, шут! — грозно окликнул его один человек в роскошном костюме, с высокомерным взглядом и черной бородкой клинышком. — А ну пошел прочь! Не мешай господам танцевать.
Он даже кинул в Вову апельсином. Мальчик поймал его и выбрался из толпы танцующих.
В зале было много людей — они выглядели настолько необычно, что Вова с минуту зачарованно наблюдал за ними.
— Грегорио! Где ты, мой маленький шут! — позвал его нежный грудной голос.
Красивая молодая женщина сидела отдельно от всех, печально наблюдая за танцем.
— Подойди ко мне.
— Что хотите, госпожа?
Вова усиленно соображал, как бы ему не попасть впросак. Как нужно обращаться к знатным людям, как вести себя, чтобы не навлечь беду — другое время, другие нравы, обычаи, поведение. Неловкая фраза могла стоить человеку жизни. Сословные различия диктовали жесткие правила. Увы, ничего о средних веках современный мальчик не знал.
"Придется импровизировать на ходу", — решил он.
— Мне очень грустно, я сейчас расплачусь, — сказала ему сеньора, — а знатным дамам это не к лицу.
"Это из-за того, что вас обманули", — хотел сказать Вова, но вовремя прикусил язык.
Он с удивлением поймал себя на мысли, что понимает испанскую речь и даже сам может произносить простые фразы.
— Но ты не Грегорио! — воскликнула сеньора, вглядевшись в Вовино лицо. — Кто ты?
— Я, я, я, я… ваш новый шут.
— А где же Грегорио?
— Не знаю…. заболел, — выкрутился Вовка.
— Я пойду, проведаю его. Иди со мной.
Но путь сеньоре преградил тот же человек в черном бархате — ее брат.
— Куда ты направилась, любимая сестра?
— Мне надо отлучиться ненадолго.
— Ты не можешь уйти — тебе необходимо танцевать и развлекать гостей.
— Но…
Сеньора Алисия с тоской посмотрев на брата, села на прежнее место и стала еще печальнее.
— Ты можешь найти для меня Грегорио? Я хочу знать, что с ним.
— Да, а где мне его искать? Я ведь тут новенький, не знаю замок.
— В моих покоях. Выйдешь из зала и поднимись на четвертый этаж по коридору направо. Там тебе помогут фрейлины.
Вова покидал зал, не обошлось без неприятностей — один человек ударил его по плечу, другой гость ущипнул за щеку. Но Вовка, не обращая внимания, выскочил из зала. Другое время — другие правила: карлик здесь не больше, чем слуга. Любой может бросить в него туфлей.
Вовка поднялся на этаж донны Алисии и прокрался в ее спальню. К счастью, никто не помешал ему.
Он осмотрел комнату: старинная тяжелая мебель, мало света и очень душно. Вдруг, очень близко от мальчика послышались шуршание и стоны. Они раздавались из огромного сундука украшенного искусной резьбой.
Вова открыл крышку и с удивлением увидел там человека в таком же костюме, как у него. Это был человек с лицом 16летнего юноши, но маленького роста. У него торчал кляп во рту, а сам он был связан. Наверное, это и есть тот Грегорио, что служит в замке шутом. Вова выдернул кляп и тут же пожалел об этом — карлик стал ругать его, выпучив свои черные как агаты глаза.
— Тихо, тихо, угомонись, — сказал Вова, — я тебе все объясню.
Карлик замолчал на секунду.
— Ты любишь свою хозяйку, сеньору Алисию?
— Что за глупые вопросы задаешь ты, самозванец! Откуда взялся ты здесь на мою голову? Ты, верно, хочешь оттяпать у меня место, за которое мой отец заплатил хорошие деньги кастеляну?
Карлик не унимался — его брань могла привлечь ненужное внимание.
— Нет, нет, я здесь ненадолго, я хочу помочь тебе и твоей госпоже. Кто запер тебя?
Грегорио недоверчиво смотрел на мальчика. До него стало доходить, что перед ним обыкновенный ребенок и не является для него угрозой.
— Злые фрейлины, я рассказываю госпоже, обо всех их проделках, а они связали меня и засунули в этот сундук.
— Послушай, у меня мало времени ты должен мне верить. Я попал сюда из другого времени
— Демон, ты демон, ты посланник ада! — испуганно закричал карлик.
Вова вздохнул. Он забыл, что находится в католической стране.