– Виолончелист севастопольского симфонического оркестра. У меня есть его документы, мне они давно понадобились… для разнообразия.
– Надеюсь, никто не заставит тебя играть на виолончели.
– Не беспокойся, придирчивые критики уже сделали свое дело.
– Давай займемся кодом, – предложил Брэй, глядя на Антонию, которая премило беседовала с бастийским солдатом, подошедшим к ней. Она держалась неплохо, смеялась приветливо, но не нарушая дистанции, не обнадеживая домогателя. Она была не лишена элегантности. По взглядам солдата на девушку Скофилд понял, что парень не помышляет о дальнейшем развитии отношений.
– Как ты думаешь, что может произойти? – спросил Талейников, глядя на Брэя.
– Я буду знать это в течение ближайших сорока восьми часов, – коротко ответил Скофилд.
Глава 18
Траулер подошел к итальянскому берегу. Зимнее море было яростным и штормило, судно плохо справлялось с течением, поэтому плавание длилось около семнадцати часов. Путешествие это означало для Скофилда не только начало охоты за потомками семьи Скоцци. В ожидании лодки Скофилд сумел расположить девушку к достаточно откровенному разговору, ибо у него появились время и возможность поближе узнать Антонию Граве – такова была ее фамилия, поскольку ее отцом оказался француз, сержант-артиллерист, попавший на Корсику во время Второй мировой войны.
– Так что видите, – сказала она, – уроки французского стоили не дорого, но и пригодились лишь для того, чтобы злить папочку, который так и не научился изъясняться с моей матерью-итальянкой.
Антония все еще продолжала вспоминать, что случилось с бабушкой, но все же чувствовала себя уже куда лучше. Она начала смеяться и иногда не могла остановиться, просто хохотала, словно смех снимал ее напряжение. Сидя рядом с Антонией, Скофилд не мог поверить, что эта девушка, в бриджах цвета хаки и свободном грубом жакете, еще недавно храбро вступила в диалог с ними там, на холмах, держала их под прицелом и отдавала команды.
Он рискнул спросить ее, где она научилась обращаться с обрезом.
– Я прошла через определенный период в жизни – думаю, как и мы все, – когда нам кажется, что социальные реформы возможны только благодаря агрессивной активности. Эти маньяки из «Бригады Россо» знали, чем нас завлечь.
– Бригады? Ты что, была в «Красных бригадах»?! Бог мой!
Она кивнула:
– Я провела несколько недель в лагерях неподалеку от Медичины. Там нас учили стрелять, брать препятствия, провозить контрабанду. Правда, особыми успехами я не отличалась. И вот однажды на боевых учениях погиб один парнишка-студент. Как выразились отцы-командиры, в результате несчастного случая в ходе учений. Какие там учения? Мы же не были военными. Просто молодые ребята с ножами и ружьями. Он умер у меня на руках. Я едва знала его, но лицо его перед смертью, с широко раскрытыми испуганными глазами, я не могу забыть до сих пор… Я сбежала оттуда в Болонью. А теперь ответьте мне, мы решили с вами наш вопрос?
– Какой вопрос?
– Куда мне идти. Вы и русский сказали, что мне следует доверять вам обоим, делать так, как вы говорите, покинуть Корсику и не возражать. Что ж, синьор. Мы покинули Корсику, и я верила вам: я не убежала.
– А почему?
Антония помолчала, затем ответила:
– Страх. Это вам знакомо? Вы не обычные люди. Вы так рассудительны, но вы движетесь слишком быстро для рассудительных мужчин. И не пошли вместе. И мне кажется, что вы те люди, которые идеально отвечают требованиям тех одержимых из «Красных бригад». Вы пугаете меня.
– И это остановило тебя?
– Русский хотел меня убить, он следил за мной пристально и выстрелил бы в ту же секунду, когда ему показалось, что я собираюсь сбежать.
– На самом деле он не хотел убивать тебя и не собирается. Ты была в полной безопасности.
– А сейчас я тоже в безопасности? Возьмите с меня слово о том, что я ничего никому не скажу, и отпустите меня!
– Куда?
– В Болонью. Я всегда могу получить там работу.
– Чем ты будешь заниматься?
– Да так, ничего особенного. Меня периодически нанимают разные исследователи. Я подбираю для них необходимые данные статистики, а затем эти профессора университетов пишут по моим данным книги и статьи.
– Значит, ты тоже исследователь? – Брэй усмехнулся про себя. – Стало быть, ты аккуратна?
– Что это значит – быть аккуратной? Факты есть факты. Так вы отпустите меня в Болонью?
– И твоя работа тебе не надоедает?
– Эта работа мне нравится! Работаю, когда захочу, и остается еще масса свободного времени.
– Да ты просто свободный художник, к тому же с собственным бизнесом. Как при капитализме.
– Вы меня с ума сведете. Все задаете вопросы, но не отвечаете на мои.
– О, прости! Это у меня азарт оккупанта. А какой был твой вопрос?
– Отпустите вы меня или нет? Возьмете ли с меня слово? Поверите ли мне? Или я должна ждать и ловить момент, когда вы потеряете бдительность, чтобы сбежать?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези