"Ты уверен насчет собаки?" - спросил Гаррет дрожащим голосом.
Картер усмехнулся. «Будем надеяться».
«Черт тебя побери, Картер».
«Пока, Ал».
* * *
Он довез ее до 85-й улицы и ее квартиры. Это было 20-этажное высотное здание со швейцаром и телевизионной охраной в коридорах и лифтах.
Это было ничто по сравнению с тремя замками на ее двери и сигнализацией, которую она отключила прямо в маленьком подъезде. Но Картер знал, что есть еще один элемент безопасности, который Наоми использовала для защиты секретов своего маленького бизнеса.
Он стоял, весь в ста пятидесяти фунтах своего тела, примерно в пяти футах от Картера, его губы скривились над блестящими зубами.
«Ой, - сказал Картер и сглотнул, - какой красивый доберман».
«Его зовут Гордо. Не волнуйтесь, он никого не тронет, пока я буду в квартире».
"А когда тебя нет?"
«Он обучен убивать». - Она сказала это почти как запоздалую мысль.
Гордо был главной причиной того, что Картер был вынужден сыграть Казанову, чтобы получить необходимую информацию. Ребята, взломавшие AX, придумали, как взломать почти всю систему безопасности, чтобы Наоми Бартинелли не знала, что они там были.
Камнем преткновения был доберман Гордо.
«Иди, Ник, все в порядке».
"Ты уверена?"
«Конечно», - хихикнула она. «Дай мне свое пальто».
Он сделал это и подошел к Гордо. "Не могли бы вы сказать ему, чтобы он прикрыл зубы?"
"Гордо".
Удивительный. Обрубок хвоста начал вилять, и язык высунулся, чтобы лизнуть по руке Картера. С его пальцев капала вода, когда Наоми подошла к нему сзади и прижалась своим большим телом к его спине.
Картер повернулся, и она немного пошевелилась на цыпочках, чтобы поднести свои губы к его.
Ей не пришлось подниматься далеко.
Ее язык пробился между его губами, и ее груди горячо прижались к его груди.
Огонь сразу же начал разгораться в его теле, но это сопровождалось внезапным осознанием того, что вся ее осторожность и застенчивость были развеяны по ветру.
«Ты же не дуришься, когда решишься, правда, Наоми».
"Нет. Я слишком долго ждала".
"Где спальня?"
"Там."
"А бар?"
"Там."
«Почему бы тебе просто не снять свои ... туфли, прижать подушку к изголовью и устроиться поудобнее?» - небрежно предложил он. «Я приготовлю напитки. Что вы хотите?»
«Просто Perrier и лайм для меня», - сказала она и снова чмокнула его в губы. «Я не хочу притуплять свои чувства».
Слегка рассмеявшись, она ушла, и Картер направился к бару. Гордо плелся за ним, настороженно, но он растирал Картеру ногу, и теперь его хвост двигался как сумасшедший.
«Милый Гордо, милый песик».
Язык снова облизал его руку.
Картер осматривал квартиру, пока наливал и перемешивал. Он заглянул в спальню, куда ушла Наоми. Она не была крошечной, но и недостаточно большой, чтобы быть главным люксом.
Небольшой бар служил перегородкой между обеденным альковом и большой гостиной. На противоположной стороне гостиной было два выхода: один с решетчатыми дверьми, а другой в конце короткого холла.
Картер угадал кухню и спальню.
За этой второй дверью будет офис Наоми Бартинелли и компьютеры.
Собака шлепала ему по пяткам, когда он шел по коридору в первую спальню.
Она была в точности так, как предлагал Картер, прислонившись к изголовью кровати, положив голову на подушку и сняв туфли. Он подумал, что, может быть, она бы преодолела всю свою застенчивость и разделась.
Но она этого не сделала. Вместо этого она лежала там, больше походившая на переросшего испуганного подростка, чем на овдовевшую женщину лет тридцати.
К счастью. Гордо плюхнулся на изножье кровати, и Картер протянул Наоми Перье.
«Сегодня вечером», - произнес он тост.
"Да."
Картер смотрел, как она пьет через край своего стакана. Полностью треть сверкающей жидкости ушла ей в горло.
Это было хорошо.
Депрессанту, который он добавил в напиток, нужно было почти час, чтобы медленно пройти через ее организм. Ее сонливость казалась бы естественной, и большую часть его действия она приписала бы сексу.
«Думаю, вы видите, что я немного нервничаю. Я не могу хорошо скрывать свои чувства».
Картер смотрел на ее перевернутое лицо, призывно приоткрытын полные губы. Тусклый свет единственной лампы смягчил грубость ее полного лица и сделал его почти красивым. Он мог видеть румянец на ее щеках, а в ее глазах было выражение невинности и уязвимости.
«Не надо спешить», - сказал он, ставя стакан на тумбочку и опускаясь на кровать рядом с ней.
Она снова выпила, от нервозности проглотив еще треть замешанного Perrier.
Затем, немного быстро дыша, она отложила стакан и повернулась к нему в открытом предвкушении.
«Я чертовски мало могу предложить мужчине, правда… только свое тело».
Картер внезапно почувствовал прилив сострадания к этой пышной женщине.
Но потом он вспомнил, что она была дочерью одного мафиози и вдовой другого. Она вела международный информационный бизнес, занимающийся вопросами смерти и
терроризма, как если бы они были товаром вроде зубной пасты или хлопьев для завтрака.
И она чертовски хорошо знала, что делает.
«Есть много женщин, Наоми, которые готовы отдать все, чтобы иметь такое же тело, как твое», - тихо пробормотал Картер.