Читаем Кружится, кружится карусель... полностью

Раздраженный, что позволил Лауре так сильно влиять на его настроение, Джек промчался по номеру и распахнул дверь в ванную. Он включил холодную воду и умылся.

Это немного прояснило голову. Джек оперся обеими руками на раковину и глубоко вдохнул. Он сумел совладать со своими эмоциями. Джек вытер лицо, повесил полотенце на дверь и вспомнил о Лауре. Лаура, не сводящая глаз с его обнаженного торса. Ее глаза потемнели от желания, ее губы изголодались по поцелуям... И вдруг вместо него в мыслях девушки появился другой. Не на него смотрела Лаура. Не его целовала. Это к Петерсону она тянулась. Его имя слетало с ее губ.

И снова вернулась прежняя ярость. Злой на себя и на Лауру, Джек вернулся в номер, подошел к бару и налил себе виски. Он уже собирался выпить крепкого напитка, когда вдруг осознал, что делает. Джек со стуком поставил стакан на стойку. О нет, он не станет пить, чтобы утопить злость и боль, как это делал его отец.

Джек решил поступить как всегда в таких случаях: найти успокоение в работе. Он не смог бы сказать точно, сколько времени просидел за столом. Достаточно долго, чтобы перед ним возникла куча просмотренных документов. Достаточно долго, чтобы плечи затекли. Достаточно долго, чтобы проголодаться. Но на ужин идти не хотелось.

Джек позвонил домой своей секретарше Дотти.

— Я хочу, чтобы ты связалась с «Жардин» и убедилась, что у них все готово к завершению сделки о передаче отеля «Контесса». Мне хочется покончить с этим, как только выйдет срок погашения долга. — Не услышав ответа, мужчина добавил: — Дотти, ты меня слышишь?

— Да. Но если вы не возражаете, я позвоню мисс Жардин утром, потому что мне кажется, она и ее семья сейчас уже готовятся ко сну.

От Джека не ускользнул сарказм в голосе секретарши.

— Не так уж и поздно. — Но взгляд на часы доказал, что Джек не прав. Уже перевалило за десять, значит, в Нью-Йорке еще позже. — Ладно, ты права. И прости, если побеспокоил тебя. Но завтра же с утра первым делом позвони и скажи...

— Знаю. Вы хотите, чтобы все было готово как можно быстрее. Я свяжусь с мисс Жардин завтра утром и передам ей ваши слова.

— Хорошо. Еще одно. Я хочу знать, сколько денег удалось собрать Лауре Спенсер. Я слышал, ее мать и отчим пытаются собрать нужную сумму. Узнай, насколько им это удалось. И свяжись с Шоном Фитцпатриком. Попроси его узнать, делали ли в последнее время Мэтт Петерсон или его родные большие денежные переводы мисс Спенсер.

— Джек, я не знала, что ваш сводный брат имеет отношение к этому делу.

— Я тоже не знал. Но он близкий друг мисс Спенсер, а я не хочу никаких сюрпризов.

— Ладно. И раз уж вы позвонили, что мне сказать людям из городского парка? Они хотят установить мемориальный знак в честь пожертвования, которое вы внесли на реставрацию карусели. И созвать пресс-конференцию, чтобы объявить о щедрости «Хоук Индастриз».

Джек ни секунды не сомневался.

— Скажи, чтобы установили мемориальный знак в память Оливера Джордана, владельца отеля.

— А пресс-конференция?

— Скажи, чтобы подождали до начала года.

— Хорошо. Что-нибудь еще?

— Все. Убедись, что наши люди готовы все закончить, чтобы я мог заняться «Пластиком» Хендерсона, — добавил Джек, думая уже о новой компании, которую присмотрел в Калифорнии.

— Значит, вы не задержитесь в Новом Орлеане?

— Нет. Нет смысла. Кроме того, мой дом — в Нью-Йорке.

— Вы живете в гостиничном люксе.

— В котором есть прачечная, горничная и круглосуточный сервис доставки еды в номер.

— Это не дом, Джек.

— Мне большего и не нужно. Спокойной ночи, Дотти. — Мужчина повесил трубку. Его разозлили слова помощницы, постоянно намекавшей о том, что ему пора жениться.

Джек отправился на кухню, взял орешков и бутылку воды, поел немного и огляделся.

Нет ничего плохого в том, чтобы жить в отеле. Такой образ жизни вполне подходил Джеку. Не нужно прибираться, стричь лужайки и ходить в магазин за едой. Да, иногда в гостинице бывает одиноко и грустно, ну и что? Все равно Джек не часто оставался один.

Джек подошел к окну. Шел дождь. Из-за туч звезд не было видно. Улицы почти опустели. Джек не стал задергивать шторы. Эта погода как нельзя точно отражала его настроение. Переодевшись в джинсы и свитер, мужчина вернулся к работе. Джек заметил, что у него нет документов по бюджету отеля «Контесса» за последние пять лет. Наверное, забыл в кабинете Лауры, когда выскочил оттуда сегодня днем. Он не хотел спать, поэтому спустился на лифте на офисный этаж, чтобы забрать недостающие бумаги.

Джек сразу заметил свет в кабинете Лауры, а подойдя к двери, услышал голос Лауры:

— Да, знаю. И это тоже мне известно.

Она разговаривала с кем-то по телефону, догадался Джек и снова ощутил прилив злости, вспомнив, с кем она общалась по телефону сегодня днем. Не желая снова поддаваться ярости, Джек напомнил себе, зачем он пришел, и вошел в кабинет.

Лаура удивленно подняла глаза и побледнела.

— Мне пора, мам. Дождь, кажется, усиливается. Мне лучше поскорее добраться до дома, пока погода совсем не испортилась. Ночью обещали грозу. Или даже что-нибудь похуже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги