Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие (не более семи слов) изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии. Все латинские цитаты снабжены русской транскрипцией.
Григорий Юрьевич Багриновский , Константин Васильевич Душенко
Иностранные языки / Образование и наука18+Константин Душенко, Григорий Багриновский
Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии
Multa paucis
Многое в немногих словах
Каптерева Т. П. Римская мозаика: Африка. – М., 2008.
Эмблемы и символы. – М., 1995.
Grimal P. La civilisation romaine. – Paris, 1968.
КоЛибри®
Предисловие
Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии; они состоят максимум из семи слов (не считая служебных), но чаще всего – от двух до четырех.
Сборник состоит из 10 разделов; одни из них носят тематический характер (история, право, медицина, христианская религия), другие выделены по жанровому признаку (пословицы, девизы, эпитафии).
В первом абзаце дается изречение на латыни, его литературный перевод и, в случае необходимости, буквальный перевод; во втором абзаце – русская транскрипция, а в третьем – сведения об источнике цитаты.
Очень часто чуть ли не всё, что сказано на латыни, считают «мудростью древних». Между тем множество латинских изречений возникло в послеримский период, а некоторые – даже в XX веке. Поэтому для анонимных изречений указывается эпоха, к которой они относятся (древнеримский период, Средние века, Новое и Новейшее время).
Слово «бог» пишется с прописной буквы в цитатах из христианских авторов, со строчной – в цитатах из римских авторов.
Слово «греческий» используется в значении «древнегреческий», «римский» – в значении «древнеримский» (за исключением выражения «папа римский»).
Более подробные сведения об источниках, происхождении и датировке включенных в этот сборник цитат можно найти в книге:
Условные знаки и сокращения
Отбивка между латинской цитатой и ее переводом на русский
Отбивка между литературным и буквальным переводом
Русский эквивалент латинского выражения
Фрагменты перевода, служащие разъяснению смысла, заключаются в квадратные скобки, например: Ex ungue leonem По когтям [узнают] льва.
Варианты перевода разделяются точкой с запятой.
I. Кратчайшие наставления
Audi, vide, sile Слушай, смотри и молчи.
ауди видэ силе
Из сборника
Ausculta et perpende Выслушай и взвесь.
аускульта эт пэрпэндэ
Эразм Роттердамский,
Carpe diem Лови день; Живи минутой.
карпэ диэм
Гораций,
Carpe vitam Вкушай жизнь!; Спеши пользоваться жизнью!
карпэ витам
Новолатинское изречение.
Certum pete finem Стремись к ясной цели.
цэртум пэтэ финэм
Гораций,
Compesce mentem Смири [свой] гнев.
компэсцэ мэнтэм
Гораций,
Cor ne edito Не ешь сердце; Не грызи [свое] сердце.
кор нэ эдито
Эразм Роттердамский,
Credite rebus Верьте делам!
крэдитэ рэбус
Овидий,
Da dextram misero Подай руку [помощи] несчастному.
да дэкструм мизэро
Вергилий,
Da locum melioribus Уступи место лучшим!
да локум мэлиорибус
Теренций,
Disce gaudere Научись радоваться.
дисцэ гаудэрэ
Сенека,
Disce mori Учись умирать.
дисце мори
Лукан,
Disce pati Учись терпеть.
дисцэ пати
Esto brevis Будь краток.
эсто брэвис
Гораций,
Experto credite Верьте опытному.
экспэрто крэдитэ
Вергилий,
Estote vigilate Бодрствуйте!; Будьте бдительны!
эстотэ вигилатэ
Fide, sed cui vide Доверяй, но смотри кому.
фидэ сэд куи видэ
Мораль средневековой басни
Fuge magna Избегай великолепия; Избегай роскоши.
фугэ магна
Гораций,
Impera parendo Управляй подчиняясь.
импэра парэндо
Ралф Уолдо Эмерсон,
Majori cede Старшему уступай.
майори цэдэ
Memento mori Помни о смерти.
мэмэнто мори
Новолатинское изречение.
Memento vivere Помни о жизни; Помни, что нужно жить!
мэмэнто вивэрэ
Новолатинское изречение.
Ne cede malis Не отступай перед бедами!