Читаем Крылатые слова полностью

В римской мифологии Меркурий – бог красноречия, покровитель торговли, вестник богов. Изображался в виде юноши с крылышками на головном уборе и на сандалиях, в руке он держал жезл, обвитый двумя змеями. Его имя употребляется в значении: вестник, посланец.

Место под солнцем

Это выражение встречается уже у Паскаля (1623–1662), хотя возможно, что он не является его автором. Паскаль пишет: «Эта собака моя, – говорили эти бедные дети, – это мое место под солнцем: вот начало и образ захвата всей земли».

В «Песнях» Беранже, в стихотворении «Священный союз народов» есть такие строки: «Разделите лучше пространство слишком тесного земного шара, и каждый из вас будет иметь свое место под солнцем».

У Бальзака встречаем слова: «Я всего лишь бедняк, ничего не желающий, кроме своего места под солнцем». Первоначально выражение «место под солнцем» употреблялось в значении «право на существование» и носило гуманистический отпечаток, впоследствии оно получило политическую окраску.

Мефистофель

В трагедии Гете «Фауст» (1808) Мефистофель – адский дух, олицетворяющий злое, всеотрицающее начало. Синоним язвительного насмешника и циника. Отсюда же выражения: «мефистофельский смех» – язвительный и злой; «мефистофельское выражение лица» – язвительно-насмешливое.

Меценат

Богатый римский патриций Гай Цильний Меценат (между 74 и 64–8 гг. до н. э.) широко покровительствовал художникам и поэтам. Гораций, Вергилий, Проперций прославляли его в своих стихах. Марциал (40– 102 гг. н. э.) в одной из своих эпиграмм говорит: «Были бы, Флакк, Меценаты, не будет недостатка в Маронах», то есть в Вергилиях.

Благодаря стихам названных поэтов имя Мецената стало нарицательным для богатого покровителя искусств и наук.

Мещанское счастье

Заглавие повести (1861) Н. Г. Помяловского. Выражение «мещанское счастье» употребляется в значении: жизнь без высоких целей, устремлений, заполненной мелкими, повседневными заботами, приобретательством и т. п.

Мильон терзаний

Слова Чацкого в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):

Да, мочи нет: мильон терзаний

Груди от дружеских тисков,

Ногам от шарканья,

ушам от восклицаний,

А пуще голове от всяких пустяков.

Выражение стало крылатым благодаря получившей широкую известность статье «Мильон терзаний» (1872) писателя Ивана Гончарова (1812–1891), который переосмыслил в ней грибоедовское выражение в духе своего времени – терзания духовные, нравственные.

Употребляется шутливо-иронически: применительно ко всякого рода нервным, долгим, разнообразным хлопотам, а также к тяжелым раздумьям, сомнениям относительно какого-либо важного дела.

Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», слова горничной Лизы. Иносказательно: лучше держаться подальше от особого внимания людей, от которых зависишь, поскольку от их любви до их ненависти – один шаг.

Мир хижинам, война дворцам

Выражение: «Мир хижинам, война дворцам» во время французской буржуазной революции XVIII в., по мысли французского писателя Себастьяна Никола Шамфора (1741–1794), было использовано как лозунг революционной армии.

Немецкий революционный демократ и писатель Георг Бюхнер (1813–1837) воскресил лозунг: «Мир хижинам, война дворцам», поставив его эпиграфом к своему воззванию «Гессенский депутат» (1834), обращенному к гессенским крестьянам. В дни Октябрьской революции этот лозунг был использован для плакатов.

Мировая скорбь

Автор этого выражения – немецкий писатель Жан Поль (1763–1825). Он употребил его в своем произведении «Селина, или О бессмертии души» (1825), говоря о «бесчисленных муках людей». Генрих Гейне в статье «С выставки картин 1831 года», говоря о картине Делароша «Оливер Кромвель у тела Карла I», восклицает: «Какую огромную мировую скорбь выразил мастер в немногих чертах!» В истории литературы выражение «мировая скорбь» стало употребляться для обозначения пессимистических настроений, которыми проникнуто творчество некоторых писателей конца XVIII и начала XIX в.; и иронически – как образное определение крайнего пессимизма, разочарования.

Митрофан

Главное действующее лицо комедии «Недоросль» (1782) Д. И. Фонвизина (1744/45– 1792) – придурковатый помещичий сынок, избалованный недоросль, лентяй, неспособный к ученью. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.

Мне не дорог твой подарок,

Дорога твоя любовь

Выражение из русской народной песни «По улице мостовой»:

Ах, мой миленький хорош,

Чернобров, душа, пригож,

Мне подарочек принес,

Подарочек дорогой,

С руки перстень золотой.

Мне не дорог твой подарок, —

Дорога твоя любовь.

Не хочу перстня носить,

Хочу так дружка любить.

Смысл выражения: важны не стоимость и изысканность подарка, а чувства, которые он призван выразить.

Много шума из ничего

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже