Читаем Крылатый лев и лилия полностью

Веньер решил сам разбудить молодую жену, чтобы ни Беатрис ни слуги не обнаружили, что ночь они провели порознь. Он подошел к ее комнате, в каком-то смятении чувств, словно невидимая длань Рока уже распростерла над ним свою карающую тень. На стук никто не отозвался. Толкнув дверь, он легко ступил на мягкий ковер, почти заглушавший шаги и еще раз постучал по столешнице изящного комода. Обстановка покоев живо напомнила ему о покойной супруге, любившей окружать себя подобными милыми вещицами. Это немного отвлекало ее от грустных мыслей о собственной несчастной судьбе. Он так и не смог ее по-настоящему полюбить ….

Из-за опущенного балдахина не раздалось ни шороха, ни звука. «Милая соня, как бы я хотел, чтобы все было по-настоящему, чтобы ты проснулась сегодня в моих объятьях…Если бы только твои чувства ко мне были хоть на толику близки к моим, я бы никогда не уступил тебя другому…»- подумал он, предприняв еще одну попытку оповестить Витторию о своем появлении в ее комнате. Но ответа так и не последовало.

- Виттория — позвал он, — Виттория!

Наконец его терпению пришел конец, и он отдернул балдахин. Но постель была также пуста и нетронута, как и их вчерашнее брачное ложе.

Сердце Веньера тревожно забилось Он не медля ни минуты оставил комнату и сам обошел старинное палаццо, которое только что пробудилось от ночного сна. Слуги обеспокоенно глазели на хозяина, который появлялся словно обезумевший призрак, в тех местах фамильного дома, где его не видели уже много лет. Расспросы как и поиски не дали никакого результата. Виттория будто растворилась в тумане рассветной Лагуны, подобно тем неземным существам, о которых так любила читать в своих любимых книгах.

***

Походный шатер пропитался едкими мазями и порошками, которыми полевой лекарь пытался облегчить боль своего подопечного. Время от времени он проверял тугую повязку на голове раненого и сокрушенно вздыхал. За тонкими матерчатыми стенами слышались лязг оружия, ржание коней, суета военного лагеря, готовящегося к обратной дороге. Непокоренный Руан будет оставлен на рассвете следующего дня, как и десятки могил с наспех погребёнными сторонниками Бурбона, павшими при его неудачной осаде[17].

В вязкой тишине лекарь неожиданно услышал шепот человека, за чью жизнь боролся вот уже вторые сутки, и сегодня опытному врачевателю стало понятно- битва проиграна. Он склонился над умирающим, внимательно выслушав его просьбу, а затем подозвал своего помощника и отдал ему краткое распоряжение.

— Передай Его Величеству, что господин д Англере просит последней аудиенции. Медлить нельзя, — добавил он, пристально глядя в глаза юноши, давая ему понять, что на счету каждая минута.

Долго ждать не пришлось. Не прошло и четверти часа, под сводами импровизированного лазарета появился Генрих IV,когда-то король Наварры, ныне — король Франции, чья власть все еще оспаривалась непримиримой Лигой.

Опустившись на предложенный слугой табурет около постели, Генрих не без содрогания вгляделся в мертвенно бледное, вытянувшееся лицо легендарного Шико.

- Ты неважно выглядишь, друг мой…И зачем тебе понадобилось играть с судьбой, оставляя шпагу плененному де Шалиньи? Конечно он дворянин, и ты поступил благородно, но зачем было после этого придумывать столь дерзкую выходку[18]?

— Да, признаю, это была моя самая неудачная шутка. Но как было удержаться? Согласитесь, Ваше Величество, она того стоила! Вид его физиономии в тот момент, когда я привел его в ваш шатер с дарственной речью, будет развлекать меня и на том свете.

Генрих невольно усмехнулся, но в его словах слышалась неподдельная горечь.

- При дворе больше не будет человека столь острого ума, языка и шпаги, как у тебя, Шико …

- Мне искренне жаль, мой король. Но видимо Фортуна устала терпеть меня и мои шутки. Я итак ей обязан.

- Возможно, но все же… — Генрих осекся, не зная что добавить. Слова утешения выглядели бы фарсом в этот трагический момент. Они оба знали, что Шико не переживет грядущей ночи.

— Могу ли я озвучить вам просьбу обреченного? Голос умирающего стал немного громче и как будто придал ему сил.

— Тебе незачем спрашивать Шико. Клянусь, ты показал в этом бою, что колпак с бубенцами может венчать не меньше отваги, чем короны знати.

Генрих сделал знак лекарю и слугам, чтобы его оставили наедине с умирающим.

— Прошу, прочтите вот это послание. Оно от моего человека, что служит при дворе дожа Венеции. — Шико, поморщившись от боли, протянул королю маленький конверт, полученный им незадолго до похода на Руан.

Генрих задумчиво пробежался по строкам секретного донесения, знакомая тревожная складка между его бровей стала еще заметнее.

- Что это значит? Какое мне дело до женитьбы советника дожа?

- Это значит, мой король, что та давняя неприятная история, о которой мы с Вами хорошо знаем, больше не угрожает Вашему трону.

- Говори прямо, Шико.

Перейти на страницу:

Похожие книги