Читаем Крылатый пленник полностью

— Одна встреча мне запомнилась. Она была по-своему символична. Понадобилась нам с Сашей Ковганом справка, кто мы такие, чтобы ехать из Розенхайма в Мюнхен. Ехать пришлось уже не на «Опель-блице», потому что встречный американский офицер с двумя мотоциклистами-автоматчиками преспокойно у нас его отобрал. Навели автоматы, скомандовали: «Слезай!», сами сели за руль и поехали, оставив нас на шоссе, в трёх километрах от города. Но это так, к слову пришлось. Так вот, приходим мы в магистрат города Розенхайма, просим справку, что мы — бывшие пленные, узники Дахау и следуем в Мюнхен на сборный пункт. Выписывает мне эту справку какой-то высокий седой человек в полувоенной форме. По-русски разговаривает так, что стало ясно: это наш, русский человек.

Спрашиваю: вы, мол, откуда родом. Говорит: москвич, фамилия Морозов, сын знаменитого фабриканта Морозова, внук Саввы Морозова.[221] Бежал с немцами от Красной армии к союзникам, теперь — переводчиком при магистрате.

— А вы, господин Морозов, не думаете о родине? — задаю ему вопрос.

— Родина, молодой человек, — ответил мне этот «бывший русский», как его называли немцы в магистрате, — понятие весьма сложное. И я хотел бы посмотреть, как вы будете произносить это слово лет через пяток-десяток, когда убедитесь, какую ошибку вы сделали, что устремились туда. Там некому оценить ваших поступков, там не понимают таких вещей, как верность долгу, благородство, стойкость. Вас объявят преступником, и вы будете до конца ваших дней в какой-нибудь сибирской тюрьме вспоминать мои слова и кусать локти. Запомнили вы моё пророчество? Получите вашу справку!

Вот этот разговор мне почему-то запомнился. Как вам кажется, ваша повесть — не сможет ли она послужить ответом на морозовское пророчество?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза