Читаем Крылатый штрафбат. Пылающие небеса (сборник) полностью

Юркие Як-9 затягивали «мессеров» и тяжелых «Фокке-Вульфов» на виражи, а скоростные, с мощным вооружением «Аэрокобры» били на вертикалях. Но и, естественно, оба типа краснозвездных истребителей вполне могли друг друга заменить в ближнем маневровом воздушном бою. К весне 1943 года качество изготовления истребителей Яковлева значительно возросло: технология была уже достаточно отработана, а конструкция практически достигла своего абсолюта в данной модели – Як-9, по праву получившей название «самолет-солдат».

Также и квалификация советских летчиков возросла. Страшная статистика все же осталась: если тебя не сбили в первых десяти вылетах, то дальше вероятность того, что собьют, становилась гораздо меньше. Однако все больше и больше краснозвездных летчиков перешагивали этот фатальный порог в десять боевых вылетов.

Но и гитлеровские асы целиком оправдывали свою репутацию безжалостных крылатых убийц, хотя ведомыми к ним шли пилоты-«середнячки». Они были подготовлены достаточно хорошо, но не намного лучше, чем курсанты советских авиационных училищ и летчики запасных авиаполков, из которых набиралось пополнение в боевые авиачасти ВВС РККА.

Примечателен и еще один интересный факт: в небе над Сталинградом в воздушных боях кроме немецких пилотов участвовали только итальянцы на истребителях «Аэромакки» C.200 и C.202 «Фольгоре» («Молния»). А в воздушном сражении над Кубанью кроме немцев и итальянцев воевали также венгерская, хорватская и румынская истребительные авиационные эскадрильи.

Но сейчас две советские тактические группы истребителей сражались за превосходство в воздухе именно с «экспертами» Люфтваффе, увенчанными многочисленными «добавками» к Рыцарским крестам.

В эфире стояла сплошная ругань на двух языках сразу. Ревели двигатели, лопасти винтов взбивали тугой воздух, с законцовок плоскостей срывались потоки воздушных вихрей. Тела летчиков нещадно сжимали в своих свинцовых объятиях перегрузки. Трещали авиапушки и пулеметы, прошивая пространство разноцветными пучками трассеров. Небо и земля кружились в огненной карусели воздушного боя.

– Сашка, «мессеры» – справа, ниже!

– Понял, прикрой – атакую!

– Твою мать, у меня «фоккер» на хвосте! Не могу уйти!

– Иду на помощь – держись!

– Ahtung! Ahtung! Zum angriff! [68]

– Я подбит, горю!

– Прыгай с парашютом, Костя! Прыгай!..

– Ich bin treffe! [69]

– А, горишь, сука!

– Молодец, Семен, туда ему и дорога!

Хрипы в наушниках, нечеловеческий рык, немецкая ругань и русский мат смешались в жуткую какофонию. Казалось, летчики дерутся не высоко в небе на самых современных на тот момент истребителях, а сцепились друг с другом в жаркой и яростной рукопашной схватке.

– Я – «Сотый», я «голодный», прием! – Это означало, что у группы Александра Покрышкина заканчивается горючее.

– Я – «Тигр», прием, – ответил командный пункт дивизии. – «Сотый», «Леопард», выходите из боя. Вам на смену идет полк «лавочкиных». Как поняли меня, прием?

– Я – «Сотый», вас понял, выхожу из боя.

– Я – «Леопард», понял вас, выхожу из боя.

На этот раз в воздухе ни одна сторона не достигла решающего преимущества. Но для наших летчиков такая ничья стоила иной победы. «Сталинские соколы» выстояли в яростной воздушной схватке с «экспертами» на последних модификациях «Мессершмиттов-109» и «Фокке-Вульфов-190». Но даже такое противостояние досталось советским летчикам дорогой ценой.

Из восьмерки Александра Покрышкина был сбит один истребитель, летчик так и не выпрыгнул с парашютом. А капитан Волин потерял двух недавно пришедших в штрафную эскадрилью летчиков. Их пару Як-1Б «Фокке-Вульфы-190» зажали в «клещи» и буквально разорвали в клочья огнем своих пушек и пулеметов. Оба «яка» превратились в пылающие обломки под безжалостными огненными трассами гитлеровских «экспертов». Четыре мощных четырехпушечных «фоккера» против двух легкокрылых «яков»: со стороны асов Люфтваффе это было вполне по-рыцарски…

Еще один Як-7Б был сильно поврежден и еле держался в воздухе. Перетянуть бы линию фронта, и тогда можно или идти на вынужденную, или прыгать с парашютом.

Переворотом через крыло капитан Александр Волин ушел в пикирование, отрываясь от преследования оставшихся «Мессершмиттов» и «фоккеров». Но у тех уже и не было желания сражаться.

«Змейкой», прикрывая друг друга и особенно поврежденный истребитель, группа Александра Волина вслед за капитаном Покрышкиным покинула район патрулирования.

А им на смену уже мчались «курносые» «лавочкины» из соседнего истребительного авиаполка. Воздушное сражение над Кубанью разгоралось с новой силой.

* * *

Летчики отдыхали, сидя в кабинах своих истребителей, пока техники заправляли их горючим, снаряжали патронные ленты пушек и пулеметов, проверяли общее состояние самолетов.

Александр Волин наблюдал за ними с какой-то отрешенностью. Сил после боя хватило только на то, чтобы расстегнуть и ослабить привязные ремни. Летчик откинулся на бронезаголовник и стащил шлемофон вместе с подшлемником. Пот заливал глаза, все тело было разбито перегрузками. Да, тяжело дались им эти «пиковые» и «червовые тузы»!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым отечества
Дым отечества

«… Услышав сейчас эти тяжелые хозяйские шаги, Басаргин отчетливо вспомнил один старый разговор, который у него был с Григорием Фаддеичем еще в тридцать шестом году, когда его вместо аспирантуры послали на два года в Бурят-Монголию.– Не умеешь быть хозяином своей жизни, – с раздражением, смешанным с сочувствием, говорил тогда Григорий Фаддеич. – Что хотят, то с тобой и делают, как с пешкой. Не хозяин.Басаргину действительно тогда не хотелось ехать, но он подчинился долгу, поехал и два года провел в Бурят-Монголии. И всю дорогу туда, трясясь на верхней полке, думал, что, пожалуй, Григорий Фаддеич прав. А потом забыл об этом. А сейчас, когда вспомнил, уже твердо знал, что прав он, а не Григорий Фаддеич, и что именно он, Басаргин, был хозяином своей жизни. Был хозяином потому, что его жизнь в чем-то самом для него важном всегда шла так, как, по его взглядам, должна была идти. А главное – шла так, как ему хотелось, чтобы она шла, когда он думал о своих идеалах.А Григорий Фаддеич, о котором, поверхностно судя, легче всего было сказать, что он-то и есть хозяин своей жизни, ибо он все делает так, как ему хочется и как ему удобно в данную минуту, – не был хозяином своей жизни, потому что жил, не имея идеала, который повелевал бы ему делать то или другое или примирял его с той или другой трудной необходимостью. В сущности, он был не больше чем раб своих ежедневных страстей, привычек и желаний. …»

Андрей Михайлович Столяров , Василий Павлович Щепетнев , Кирилл Юрьевич Аксасский , Константин Михайлович Симонов , Татьяна Апраксина

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Стихи и поэзия / Проза о войне
Собрание военных повестей в одном томе
Собрание военных повестей в одном томе

Есть основания полагать, что данный файл создан без сверки с изданной книгой, путем объединения файлов, уже существующих в сети. Текст книги с высокой вероятностью не соответствует печатному изданию.Василь Быков - выдающийся мастер военной прозы ХХ века. Главная тема произведений писателя - человек на войне - всегда высвечивала проблему нравственного выбора в жесточайших условиях войны: между жизнью ценой предательства и смертью с честью. Писателю свойственна бескомпромиссность позиции, послужившая поводом для нападок советской критики: писателя корили за хулу на советский строй. А он просто сумел реалистично определить грань, за которой начинается нравственное падение, и правдиво показать, что подлинный нравственный подвиг не выглядит как эффектное героическое действие.В книгу включены самые знаменитые нашумевшие военные повести автора, принесшие писателю мировую известность и признание миллионов читателей.Содержание:1 Журавлиный крик (повесть, перевод В. Рудовой), стр. 7-742 Альпийская баллада (повесть, перевод М. Горбачева), стр. 75-1713 Мертвым не больно (повесть, перевод М. Горбачева), стр. 172-3524 Сотников (повесть, перевод В. Быкова), стр. 353-4715 Обелиск (повесть, перевод Г. Куреневой), стр. 472-5246 Дожить до рассвета (повесть, перевод В. Быкова), стр. 525-6307 Пойти и не вернуться (повесть, перевод В. Быкова), стр. 631-7588 Знак беды (повесть, перевод В. Быкова), стр. 759-957

Василий Владимирович Быков , Василь Быков , Василь Владимирович Быков

Проза / Проза о войне / Военная проза