Ник медленно побрел к казармам. Снова и снова, наверное, уже в тысячный раз, вспоминал ту ночь в мае, которую они провели с Кэсси на заброшенном аэродроме, под светом луны. Если бы только он тогда попытался ее удержать… если бы не отпустил… если бы она осталась жива… Господи, только бы она осталась жива! В первый раз в жизни Ник поймал себя на том, что молится. Слезы катились по его щекам.
Глава 20
Через три дня после того как Кэсси нашли в пещере, «Лексингтон» на всех парах вошел в Перл — Харбор. За это время она всего один раз пришла в сознание, но потом снова впала в забытье. Машина «скорой помощи» доставила ее в госпиталь военно–морского флота. Десмонд уже ждал ее там. Он прилетел из Лос — Анджелеса, оставив Нэнси Фэйрстоун управляться с прессой. Репортеры ждали возвращения Кэсси в Лос — Анджелес.
Врачи представили Десмонду отчет о том, что произошло с той минуты, когда они впервые увидели Кэсси. Десмонд пересказал репортерам все, что узнал. Однако сама Кэсси еще не произнесла ни слова.
— Она будет жить? — спрашивали репортеры со слезами на глазах.
И Десмонд отвечал им также со слезами. Никто не мог бы усомниться в том, что он глубоко потрясен состоянием горячо любимой жены.
— Мы пока не знаем.
Позже он поехал посмотреть на то, что осталось от его самолета, обломки которого доставили на «Лексингтоне». Десмонд поблагодарил капитана за то, что тот привез его жену в целости и сохранности. Фоторепортеры запечатлели эту сцену.
— Я сожалею только о том, что мы не нашли ее раньше. Она необыкновенная девушка. Мы все за нее беспокоимся. Скажите ей об этом, когда она придет в сознание.
— Обязательно скажу.
Фотографы сделали еще несколько снимков, и Десмонд вернулся в госпиталь ожидать дальнейших известий. Через несколько часов ему разрешили пройти к ней в палату. Она лежала неподвижно, исхудавшая до неузнаваемости. От обеих рук тянулись трубки, подсоединенные к капельницам. Из одной подавались лекарства, из другой — глюкоза. Десмонд не прикоснулся к ней. Просто стоял и смотрел, и никто бы не смог сказать, о чем он думает.
По распоряжению Уильямса тело Билли Ноулэна в тот же день отправили самолетом в Сан — Франциско. Два дня спустя организовали похороны. Во всех церквях по всей Америке люди молились за Кэсси.
Наступил декабрь. Повсюду уже заговорили о приближающемся Рождестве. Однако в доме О'Мэлли все думали только о Кэсси, лежавшей в коматозном состоянии где–то на Гавайях. Они звонили в Гонолулу каждый день утром и вечером. Пэт хотел лететь туда вместе с Уной, но врач посоветовал ему этого не делать. У Пэта даже появилась мысль позвонить злополучному супругу дочери и одолжить у него самолет, однако он услышал, что Десмонд уже там, возле Кэсси. Он снова пытался сделать на случившемся рекламу — всю, какая только возможна.
Пятого декабря в доме О'Мэлли раздался телефонный звонок. Звонили из госпиталя, в котором лежала Кэсси. Уна теперь страшилась каждого телефонного звонка и в то же время с нетерпением ждала их.
— Миссис О'Мэлли?
— Да.
Уна сразу поняла, что звонят издалека.
— Сейчас с вами будут говорить.
Уна решила, что это Десмонд. Она не хотела с ним разговаривать, но, может быть, у него есть какие–то новости о Кэсси… В этот момент она услышала голос дочери, такой слабый, что она едва могла разобрать слова. Но это говорила Кэсси… Уна разрыдалась так, что не могла даже объяснить Пэту, что происходит.
— Мама?
Уна кивнула, затем огромным усилием подавила слезы и заставила себя заговорить. Пэт понял, что происходит, и тоже разрыдался.
— Кэсси… детка… любимая наша… мы так за тебя тревожимся!
— Со мной все в порядке, мама.
Кэсси задохнулась и не смогла больше произнести ни слова. Врач взял у нее из рук трубку и объяснил, что мисс О'Мэлли еще очень слаба, но дело идет на поправку.
Потом Кэсси настояла, чтобы ей снова дали трубку. Она хотела сказать матери, что любит ее.
— ….и передай папе… я его люблю…
Она шептала едва слышно. Уна передала трубку Пэту, чтобы он сам мог это услышать. Теперь Пэт О'Мэлли плакал не скрываясь.
Кэсси хотела еще рассказать им о Билли, но на это у нее уже не хватило сил. Медсестра взяла у нее трубку.
Через некоторое время к ней в палату впустили Десмонда. Сестра все это время оставалась в палате, так как Кэсси нуждалась в постоянном наблюдении. Бывали моменты, когда она даже не могла самостоятельно дышать.
Десмонд стоял около кровати, с несчастным видом глядя на нее. Он не знал, о чем заговорить с женой. Для них обоих это был одинаково тяжелый момент. Все, что он мог бы сказать, все, что он чувствовал, не подходило к данным обстоятельствам. Конечно, он рад, что она выжила. И в то же время его не оставляла мысль, не по ее ли собственной вине это произошло. Возможно, она недостаточно аккуратно обращалась с самолетом. Или в конструкции все–таки скрывался какой–то фатальный изъян, о котором они ничего не знали? В конце концов ему придется спросить ее об этом. Но конечно, не сейчас.
— Насчет самолета… мне очень жаль… — с усилием прошептала Кэсси.
Десмонд кивнул:
— Ничего. Когда–нибудь ты попробуешь еще раз.