Читаем Крылья полностью

— Не знаю… Может быть… может быть… может быть, мы были в беспамятстве и не заметили, как наступила ночь.

— Я вижу свет на горизонте, — сказал Гердер. — Это опровергает твое предположение. Какая же это ночь?

Ангало оглянулся. Вдали и впрямь виднелась узкая полоска света. И слышался какой-то странный шум — очень тихий, но стоило его заметить, как начинало казаться, что он заполняет собой весь мир.

Он встал, чтобы осмотреться. Раздался слабый стук.

— Ой!

Ангало поднял руку, чтобы потереть ушибленную голову. Рука коснулась гладкой металлической поверхности. Присев на корточки, он повернул голову, чтобы рассмотреть получше, обо что ударился.

Некоторое время он раздумывал. Потом сказал:

— Гердер! Как это ни удивительно, даже невероятно, но…


— На этот раз, — сказал Масклин Талисману, — ты переведешь все, что я скажу, слово в слово, понятно? Не пытайся его запугивать.

Корабль окружили люди. Если, конечно, здесь уместно слово «окружили», потому что для того, чтобы окружить такой громадный Корабль, потребовалось бы бесчисленное множество людей.

Подъезжали все новые и новые грузовики, многие с воющими сиренами. Внук Ричард стоял в стороне от всех, нервно поглядывая на свое плечо.

— Кроме того, мы в долгу перед Внуком Ричардом, — сказал Масклин. — Мы использовали его спутник. И обокрали его.

— Ты говорил, что хочешь все это сделать по-своему. Без помощи людей, — сказал Талисман.

— Положение изменилось. Прибыл наш Корабль, — сказал Масклин. — Этот Корабль сделали мы сами. Отныне мы уже не попрошайки.

— Разреши тебе напомнить, что это ты стоишь на его плече, а не он на твоем, — сказал Талисман.

— Не важно, — сказал Масклин. — Вели ему… попроси его подойти поближе к Кораблю. И не забудь добавить «пожалуйста». И скажи, что мы никому не хотим зла. Включая и себя.

Ответ Внука Ричарда, казалось, занял много времени. Но он все же направился к толпам вокруг Корабля.

— Что он сказал? — спросил Масклин, вцепляясь в свитер.

— Не верю, — сказал Талисман.

— Он мне не верит?

— Он сказал, что его дед всегда рассказывал о маленьких человечках, но он ему никогда не верил. Он спросил: «Вы такие же, как в старом Универсальном Магазине?»

Масклин невольно открыл рот. Внук Ричард пристально за ним наблюдал.

У Масклина засосало под ложечкой. Казалось, он уже понял мир, и вдруг все изменилось.

— Скажи ему «да», — попросил Масклин.

— Очень хорошо. Но я не считаю, что это удачная мысль, — сказал Талисман и громко перевел.

Внук Ричард ответил что-то раскатистым басом.

— Он говорит, что его отец любил рассказывать всякие веселые истории о маленьких человечках в Магазине, — сказал Талисман. — Он считал, что они приносят удачу.

— А его дед когда-нибудь видел нома?

— Он говорит, нет. Но когда его дед и брат деда только еще начинали свое торговое дело и часто задерживались по вечерам, они слышали какие-то звуки в стенах и говорили друг другу, что это маленькие человечки. Такая у них была шутка. Он говорит, что, когда был малышом, дед часто рассказывал ему о человечках, которые по ночам выходят из своих убежищ, чтобы поиграть с игрушками.

— Но номы, живущие в Магазине, никогда не делали ничего подобного, — сказал Масклин.

— А он и не утверждает, что эти истории достоверные.

Они были уже намного ближе к Кораблю. Ни дверей, ни окон не было видно. Ровная, гладкая, как у яйца, поверхность.

Масклин лихорадочно размышлял. Он всегда верил, что люди в какой-то мере наделены разумом. Во всяком случае, номы весьма наделены разумом. И крысы в какой-то мере наделены разумом. И лисицы более или менее разумны. В этом мире достаточно много разумности, так что почему бы и людям не обладать ею. Но требуется что-то большее, чем просто разумность.

Он вспомнил книгу «Путешествия Гулливера». Эта книга поразила всех номов. На земле никогда не было острова, населенного лилипутами. Масклин был в этом совершенно уверен. Это все сплошной вымысел. И таких книг в Магазине было много. Номы без конца ломали над этим головы. По какой-то непонятной причине люди жить не могут без вымысла.

Они никогда не верили в существование номов, но почему-то прикидывались, будто верят.

— Скажи ему, — сказал Масклин, — скажи ему, что я должен сесть на Корабль.

Внук Ричард что-то зашептал. Но для Масклина его голос звучал как шум ветра.

— Он говорит, слишком много людей.

— А почему там столпилось столько людей? — озадаченно спросил Масклин. — Неужели они не боятся?

Снова зашумел ветер.

— Он говорит, они думают, что с Корабля спустятся пришельцы из другого мира и побеседуют с ними.

— Зачем?

— Не знаю, — сказал Талисман. — Возможно, они чувствуют себя одинокими.

— Но в нем же никого нет. Это наш Корабль… — начал Масклин.

Раздался пронзительный вой. Толпа поднесла руки к ушам.

На черной поверхности Корабля зажглись световые сигналы. Они померцали быстро перемещающимися волнами, затем погасли. Опять разразился вой.

— Но в нем же никого нет, — вновь повторил Масклин. — Или, может, там есть какие-нибудь номы, искусственно погруженные в долгую спячку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Номы

Крылья
Крылья

Кругосветное путешествие, как известно, это путешествие вокруг света. Проще всего — вокруг лампочки. Что, говорите, вокруг земного шара? Ну если есть на чем — на самолете там, на диких гусях или на Космическом Корабле, — то пожалуйста. Только ведь и заблудиться недолго — на городах и странах-то названия не написаны. А все из-за люлей. Хоть некоторые и предполагают, что эти громадные существа разумны (крысы ведь тоже иногда попадаются очень сообразительные), но интеллектом они явно не блещут. Как увидят Космический Корабль, так собираются толпой и что-то бубнят. Кстати, планеты тоже почему-то не подписаны. Но с планетами проще — чтобы разбираться в них, у Номов есть очень умные машины, которые помнят дорогу домой.О чем бы ни писал Терри Пратчетт, он неизменно заставляет читателя то хохотать до слез, то грустно улыбаться, сочувствуя незадачливым героям.

Терри Пратчетт

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература